III Domingo da Quaresma

3rd Sunday of Lent

Primeira Leitura: First Reading:

   Exodo / Exodus 3:1-8a, 13-15

Segunda Leitura: Second Reading:

   1 Corintios /1 Corinthians 10:1-6,10-12

Evangelho: Gospel:

   Lucas / Luke 13:1-9

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

Belief in the Eucharist is a treasure we must seek by submissiveness, preserve by piety, and defend at any cost. Not to believe in the Blessed Sacrament is the greatest of misfortunes. – St. Peter Emyard

 

A crença na Eucaristia é um tesouro que devemos buscar com submissão, preservar por piedade, e defender a qualquer custo. Não acreditar no Santíssimo Sacramento é o maior dos infortúnios. - São Pedro Emyar

 

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Fevereiro / February 23-24, 2013

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

$2,282

Esta Semana/This Week

Março / March 2-3, 2013

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

 

Próxima Semana/Next Week

Março / March 9-10, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima           Necessidades Especiais da Paróquia

Our Lady of Fátima                   Parish Special Needs Fund

 

 

Due to last week’s predicted storm, we had to postpone our English Lenten Day of Recollection.  Please join us on Sunday, March 10 from 1-3pm for Lenten reflections and prayer, followed by Holy Hour at 3pm.

 

Devido à tempestade previu na semana passada, tivemos que adiar nosso Dia de Recolhimento da Quaresma Inglês. Por favor, se juntar a nós no Domingo 10 de Março a partir de 1-3 da tarde para reflexões quaresmais e oração, seguido por Hora Santa em 3pm.

 

 

 

Join us for Stations of the Cross every Friday evening during Lent at 6:45pm.

 

Junte-se a nós para Via Sacra, todas as Sexta-feiras durante a Quaresma às 6:45pm.

 

 

 

 

Prayer List

All sick parishioners      All sick priests       Celia Felix

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Bruno Silva

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mr. & Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Joaquina Matos     Maria DaRosa

Jefrey Santos              Laura Speliotis       Brandi Jackson

Manuel da Silva           Helda Medina        Robert Yeckley

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Carlos DeAlmeida   Belmira Martins

Lucia Costa                 Emily Fidalgo         Kay Harrington

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Teresa Azevedo           Etelvina Silva         MariaErgueta Ortins

Maria Bettencourt         Filomena Silva       Pope Emeritus

 

Liturgy Memorials - The candle for Our Lady has been donated by Balbino and Conceicao Bettencourt and the candle for the Blessed Sacrament has been donated by Adalgisa Silva. God Bless you for your generosity.

 

Memoriais da Liturgia - A vela para Nossa Senhora foi doado por Balbino e Conceicao Bettencourt e uma vela para Santissimo Sacramento foi doados por Adalgisa Silva.  Deus o abençoe por sua generosidade.

 

 

The Holy Father’s Prayer Intentions for March: Respect for Nature - That respect for nature may grow with the awareness that all creation is God's work entrusted to human responsibility.  Clergy - That bishops, priests, and deacons may be tireless messengers of the Gospel to the ends of the earth.

 

Intenções de Oração do Santo Padre para Março:  Respeito pela Natureza - Que o respeito pela natureza pode crescer com a consciência de que toda a criação é obra de Deus confiada à responsabilidade humana.  Clero - Que os bispos, sacerdotes e diáconos podem ser mensageiros incansáveis ​​do Evangelho até os confins da terra.

 

 

The Living Rosary Pilgrimage will be Tuesday, March 12 at 7pm at the Discalced Carmelite Nuns at 15 Mount Carmel Road in Danvers.  There will be Rosary and Mass with Bishop Uglietto.  Please join us with your family and friends.

 

Rosário Vivo Peregrinação será Terça-feira de 12 de Março às 7pm nas Carmelitas Descalças de 15 Monte Carmelo Road em Danvers. Haverá Rosário e Missa com o Bispo Uglietto. Junte-se a nós com sua família e amigos.

 

 

Special Mass in Honor of St Joseph

On Tuesday, March 19th, we will have a special Mass in English in Honor of St Joseph at 9:00 a.m.

Immediately following, we will have our traditional St Joseph’s Table in the Parish Hall.

 

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                             3/4

9:00 AM –Missa / Mass

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

Florence Sousa                                            Tony Sousa

 

Terça-feira/ Tuesday

9:00 AM Missa / Mass                                          3/5

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

 

Quarta-feira / Wednesday                                         3/6

6:00 PM –Missa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                              3/7

9:00 AMMissa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Sexta-feira / Friday                                                   3/8

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM – Missa / Mass

Gertrudes Vieira                                    familia Quadros

 

Sábado / Saturday                                                    3/9

9:00 AM – Missa / Mass

Manuel Vieira da Silva, pais e sogros          Eugenia Silva

Manuel Correia Avila                                           familia

 

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

João Fernando Correia                          da esposa e filho

João Vieira                                            esposa Arminda

Antonio e Carlos Carva                                    seus pais

 

Domingo/Sunday                                                     3/10

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Bishop John D’Arcy                               Frank Perley Jr.

Kevin Bonnate                                              wife Louise

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Padre José Lima                          Maria Gaspar e Cidalia

Manuel Lima                                           esposa e filhos

Antonio Picanço                                                  familia

João Ataide e esposa                           Delminda Santos

Joaquim Fazendeiro                              Maria Fazendeiro

Manuel Brasil                                   esposa Iduina Brasil

Carlos Correia, seus pais e sogros       Arminda e familia

Orlando Guadalupe e Manuel Quadros           Inês Santos

João Manuel Ortins – 12º anniv              Filomena Ortins

José da Costa Feitor                  filho José Manuel Feitor

 

3:00 PM –Adoração/Adoration

 

6:00 PM –Missa / Mass

Almas do Purgatorio

 

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Matthew Ortins, e Jeff Machado

 

 

 

Consider this - Mass is a Sacrifice of:

·   Adoration: At Mass, I adore God.  This is our first duty to worship the Creator.

·   Thanksgiving:  At Mass, I give thanks to God, Our Father in Heaven who gives us our daily bread and watches over us every hour of the day and night with fatherly love and care.

·   Atonement for Sin: I am a sinner so at Mass, the Blood of Christ shed for sinners on Calvary, may be offered for me and the Holy Souls in Purgatory; so God’s just anger against us may be appeased and that we may be pardoned and saved.

·   Petition: At Mass, I pray with Jesus for all benefits, spiritual and temporal, for myself and others.

It is the Mass that matters!

 

Considere isto - Missa é um Sacrifício de:

·   Adoração: Na Missa, eu adoro a Deus. Este é o nosso primeiro dever para adorar o Criador.

·   Ação de Graças: Na Missa, eu dou graças a Deus, Nosso Pai do Céu, que nos dá o nosso pão de cada dia e zela por nós a cada hora do dia e da noite com amor paterno e cuidado.

·   Expiação do pecado: Eu sou um pecador para a Missa, o Sangue de Cristo, derramado pelos pecadores no Calvário, pode ser oferecido para mim e para as Almas do Purgatório, por isso justa ira de Deus contra nós pode ser apaziguado e que pode ser perdoado e salvo.

·   Petição: Na Missa, rezo com Jesus por todos os benefícios, espirituais e temporais, para mim e para os outros.

É a Missa que importa!

 

 

Please come to the Sacrament of Reconciliation this LentThe Church encourages all Catholics to celebrate the Sacrament of Confession each Lent.  In addition to our normal Saturday afternoon Confession time at 4pm, Our Lady of Fatima Church and all the Catholic parishes and chapels of the Archdiocese will be open on Lenten Wednesdays from 6:30-8:00pm.  Please take advantage of this opportunity to make a good Lenten confession. It is never too late to make a good confession, no matter how many years it has been since your last confession.

 

Por favor, venha para o Sacramento da Reconciliação esta Quaresma - A Igreja encoraja todos os Católicos a celebrar o Sacramento da Confissão cada Quaresma. Além de nosso tempo normal de Confissão na tarde de cada Sábado as 4pm, a Igreja de Nossa Senhora da Fátima e todas as paróquias e capelas Católicas da Arquidiocese seráo abertas às Quartas-feiras da Quaresma a partir de 6:30 – 8pm. Por favor, aproveita esta oportunidade para fazer uma boa confissão quaresmal. Nunca é tarde demais para fazer uma boa confissão, não importa quantos anos se passaram desde sua última confissão.

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Matthew Ortins, and Jeff Machado

 

No Sábado, dia 9 de Março, no Paroquia de São Adelaide estáo realizando un Retiro para Mulheres com Jaymie Wolfe intitulado "Os Presentes dos Suas Irmãs na Fé". O dia vai correr das 8:30am – 3pm, incluindo Missa, às 9h. A oferta de $10 é incentivado e inclui pequeno-almoço continental, almoço, palestras, rosário e confissão. Por favor, traga algumas esferas Bíblia e terço. Chama Karen Harrington 978-535-8564, kh4mom@yahoo.com ou Anne Tomchik 978-977-9245 para obter mais informações. Por favor, RSVP antes do 4 de Março. Envie seu nome, e-mail e verificar a São Adelaide Paroquia, 708 Lowell St., Peabody, MA 01960.

 

On Saturday, March 9, 2013, St. Adelaide’s parish is conducting a Woman’s Day Retreat with Jaymie Wolfe entitled “The Gifts of your Sisters in Faith”.  The day will run from 8:30am to 3pm, including Mass at 9am.  A $10 offering is encouraged and includes continental breakfast, lunch, talks, rosary and confession.  Please bring a Bible & rosary beads. Call Karen Harrington 978-535-8564 kh4mom@yahoo.com or Anne Tomchik 978-977-9245 for more information.  Please RSVP by March 4. Mail your name, email and check to St. Adelaide Parish, 708 Lowell St., Peabody, MA 01960.

The Carmelite Sisters’ Holy Childhood Preschool located at 5 Wheatland Street in Peabody has openings for their 3-year-old Tues./Thurs. or Mon./ Wed/ Fri. Nursery programs and their 4-year-old 3, 4 or 5 day Nursery programs for the 2013-2014 school year.  Children must be 3 or 4 by September 1st to be eligible.  The door opens at 7:30AM, the structured curriculum time is 8:30 – 11:30 with extended day hours until 3:30PM.  Please call Sr. Kathy at 978-531-4733 for further information and to schedule a tour or visit our website at: www.Carmelitepreschool.com

 

Santo Infância pré-escolar das Irmãs Carmelitas localizada em 5 Wheatland Street em Peabody tem aberturas para os seus três anos de idade, Terca/Quinta ou Segunda/Quata/Sexta Programas de infância e seus quatro anos de idade, 3, 4 ou 5 programas de creche para o ano lectivo 2013-2014. As crianças devem ser 3 ou 4 por 01 de Setembro para ser elegível. A porta abre às 07h30, o tempo de currículo estruturado é 8:30-11:30 horas com dias prorrogado até 03:30. Por favor, ligue Sr. Kathy em 978-531-4733 para obter mais informações e para agendar uma visita ou visite nosso website em: www.Carmelitepreschool.com

Prayer of Thanksgiving for Pope Benedict XVI:

O God, who in Your Providence chose Your servant Pope Benedict XVI to preside over Your church, we give You most heartfelt thanks for his faithful service. Praying that after he has served as the Vicar of Your Son on earth he may enjoy Your abundant blessing in this life, and at life’s end be received by Your Son into eternal glory. Through Christ our Lord, Amen.

 

Oração de agradecimento ao Papa Bento XVI:

Ó Deus, que em Sua Providência escolheu o teu servo o Papa Bento XVI para presidir na Sua Igreja, nós vos damos graças mais saudáveis ​​para o seu serviço fiel. Rezando para que depois que ele serviu como o Vigário de seu Filho na terra ele pode desfrutar de sua bênção abundante nesta vida, e no final da sua vida ser recebido por Seu Filho na glória eterna. Por Cristo nosso Senhor, Amén.

 

 

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

Jesus tells the parable of the fig tree in the context of salvation. Who will find favor in God's heavenly kingdom? Those who "bear fruit" or witness to their faith in Jesus Christ will be rewarded with everlasting life. In this Year of Faith, let us become “joy-filled witnesses to Christ” especially as we journey through this Lenten season:

·      Witness in Word:  Try to give up gossip for Lent.  We live in a culture saturated with anger and negativity.  Joyfully witness to the Gospel by offering a word of kindness or compassion.  Instead of writing complaints, send a note of thanks.

·      Witness in Spirit: Start a “prayer project” this Lent.  Offer a prayer first thing in the morning, at mealtimes, and before bed.  Turn off our cell phones and electronic devices for an extra fifteen minutes per day — we are starving for silence. Pray for friends, relatives, enemies, those with whom you struggle, and for the dead that they may find eternal rest in God.

·      Witness in Deed: Bearing fruit means living as Jesus taught us – loving God and our neighbor as much as ourselves.  Call or visit someone who is lonely.  Buy a few groceries for a shut-in or someone recovering from surgery.  Offer to babysit for a family with small children.  As Matthew’s Gospel reminds us, that by our fruits we shall be known.

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

Jesus conta a parábola da figueira, no contexto da salvação. Quem vai achar graça no reino celestial de Deus? Aqueles que "dao frutos" sao testemunhas de sua fé em Jesus Cristo e seráo recompensados com a vida eterna. Neste Ano da Fé, vamos nos tornar "cheia de alegria testemunhas de Cristo", em especial, enquanto caminhamos por este tempo da Quaresma:

·   Testemunha na Palavra: Tente dar-se a fofoca para a Quaresma. Nós vivemos em uma cultura saturada com raiva e negatividade. Com alegria da testemunha do Evangelho, oferecendo uma palavra de bondade ou compaixão. Em vez de escrever reclamações, envie uma nota de agradecimento.

·   Testemunha no Espírito: Inicia um "projeto de oração" esta Quaresma. Oferece a sua primeira oração da manhã, na hora das refeições e antes de dormir. Desligue nossos celulares e aparelhos eletrônicos para um extra de 15 minutos por dia - que estamos famintos de silêncio. Ore por amigos, parentes, inimigos, aqueles com quem você se esforça, e para os mortos que eles podem encontrar o descanso eterno em Deus.

·   Testemunha na Escritura: Dando fruto significa viver como Jesus nos ensinou - ama a Deus e ao próximo, tanto quanto nós mesmos. Ligue ou visite alguém que está solitário. Compra alguns mantimentos para uma fechada em alguém ou em recuperação de cirurgia. Ofereça-se para tomar conta de uma família com crianças pequenas. Como o Evangelho de Mateus nos lembra, que por nossos frutos seremos conhecidos.

 

 

 

 

 

 

 

Tour Saint Mary School, 13 Chapman Street, Beverly.  Come and see the difference a Saint Mary Catholic School Education can make for your child Pre-K through 8th grade!  Plan to attend our Open House Friday, March 8th from 9:30-11AM. We will be accepting registrations at that time. See what Learn More really means! Call 978-927-3259 to schedule a tour.

 

Escola Santa Maria, 13 Chapman Street, Beverly. Venha e veja a grande diferença da educação Católica na Escola de Santa Maria que pode fazer para o seu filho pré-K a 8ª grau! Plano para participa da nossa casa aberta Sexta-feira, de 8 de Março das 9:30 de 11:00. Estaremos aceitando inscrições na época. Veja o que realmente significa Saiba mais! Chama 978-927-3259 para marcar uma visita.

 

Seniors and Memory Loss:  On Thursday, March 7, all senior citizens and caretakers are invited to a meeting on Memory Loss. This gathering will take place in the lower church of Sacred Heart Church, 571 Boston St., Lynn at 9am.  Coffee and light refreshments will be served.  The building is handicap accessible.  For more information, contact Dan Collier at Greater Lynn Senior Services at 781-586-8620 or dcollier@glss.net

 

Idosos e perda de memória: Na Quinta-feira, de 7 de Março todos os idosos e cuidadores são convidados para uma reunião sobre a perda de memória: O que é normal e quando devo falar com o meu médico. Este encontro terá lugar na igreja inferior da Igreja do Sagrado Coração, 571 St. Boston, Lynn às 9h. Bebidas de café e de luz vai ser servido. O edifício é acessível a deficientes. Para mais informações, entre em contato com Dan Collier em serviços  Idosos de maior Lynn em 781-586-8620 ou dcollier@glss.net

 

Marriage Preparation Classes: Sacred Heart Parish located at 571 Boston Street in Lynn, will be presenting a Marriage Preparation Program on Friday, March 15, 2013 from 6-9pm concluding on Saturday, March 16, 2013 from 8:30am-5pm. The fee is $75 per couple. For more information, please contact Donna and Deacon Dick Field at 781-593-0437 or email at dfick2@verizon.net.

 

Preparação do Casamento: Paróquia da Sagrado Coração localizado a 571 Boston Street, em Lynn, vai apresentar um programa de preparação para o matrimónio na Sexta-feira de 15 de Março, 2013 a partir de 6 -9pm, em Sábado, de 16 de Março, 2013 das 8h30 às 5pm. A taxa é de $75 por casal. Para mais informações, entre em contato com Donna e Deacon Dick Field em 781-593-0437 ou e-mail em dfick2@verizon.net

 

The annual Bishop Fenwick High School Auction will be held on Friday, March 15, 2013 at the Danversport Yacht Club.  the night features dinner as well as the chance to bid on numerous fabulous items including vacation condos in locations around the world,  Red Sox and Celtics tickets, jewelry, concert tickets, passes to Disney world and much, much more. If you would like to be part of this wonderful event in any way – by making a donation to the auction, becoming a sponsor or purchasing tickets, please call Laura Wall at 978-587-8354 or visit www.Fenwick.org/auction.

 

 

O Leilão anual do Bispo Fenwick será realizado na Sexta-feira, 15 de Março, 2013 no Iate Clube de Danversport. A noite tem jantar, bem como a possibilidade de oferecer em inúmeros coisas fabulosas incluindo condomínios de férias em localidades ao redor do mundo, Red Sox e Celtics bilhetes, jóias, bilhetes para concertos, passa a Disney World e muito, muito mais. Se você gostaria de fazer parte deste evento maravilhoso de qualquer maneira - fazendo uma doação para o leilão, o se torna um patrocinador ou a compra de bilhetes, ligue para Laura Wall no 978-587-8354 ou visite www.Fenwick.org/ auction.

 

St. James Parish is holding their St. Patrick Dinner on Sunday, March 10 from 2-6pm.  Dinner includes Corned Beef and all the fixings, along with home-made Irish Bread.  Entertainment by McGeney & Moore. Tickets are $15 for adults and $10 for children 11 and under.  Call St. James Parish at 978-745-9060 to purchase tickets. BYOB.

 

Paróquia da São Tiago vai ter o seu Jantar da São Patrick no Domingo 10 de Março de 2-6pm. O jantar inclui carne em lata e todos os acessórios, juntamente com pão feito em casa irlandesa. Entretenimento por McGeney & Moore. Os ingressos são $15 para adultos e $10 para crianças de 11 e sob. Chame Paróquia da São Tiago em 978-745-9060 para comprar bilhetes. BYOB

 

Missa especial em honra de S. José
Na Terça-feira de 19 de Março, teremos uma Missa especial em Inglês em Honra de São José, às 9h00
Imediatamente a seguir, teremos nosso tradicional Mesa de São José, no Salão Paroquial.

 

Mark your calendars for our Palm Sunday Luncheon on Sunday, March 24 immediately following the 11:30am Mass.  Watch for more details in the coming weeks.

 

Marque em sua agenda para o nosso Almoço de Domingo de Ramos em Domingo de 24 de Março logo após a Missa 11:30. Relógio para mais detalhes nas próximas semanas.

 

The Lenten Tree of Faith is decorated with name tags of residents from the Pilgrim Rehab.  Please take a tag, purchase and wrap the gift, and return it with tag attached by Sunday, March 17.  Thank you for your caring act of kindness to those in need!

 

A Árvore da Quaresma da Fé é decorado com etiquetas de nome de moradores da Pilgrim Rehab. Por favor, tome uma marca, compra e embrulha o presente, e devolvê-lo com etiqueta fixada no Domingo, de 17 de Março. Obrigado por seu carinho ato de bondade para os necessitados!

 

Prayer – Fasting – Almsgiving

 

Oração - Jejum - Esmola