Domingo dos Ramos

Palm Sunday

Primeira Leitura: First Reading:

   Isaias / Isaiah 50:4-7

Segunda Leitura: Second Reading:

   Filipenses /Philipians 2:6-11

Evangelho: Gospel:

   Lucas / Luke 22:14–23:56

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

Few souls understand what God would accomplish in them if they were to abandon themselves unreservedly to Him and if they were to allow His grace to mold them accordingly. – St. Ignatius of Loyola

 

Poucas almas entendem o que Deus quer realizar se eles estavam a abandonar-se sem reservas a Ele e se eles estavam a permitir que a Sua graça podria moldá-los de acordo. - Santo Inácio de Loyola

 

Mark your calendars for our Fundraiser Dinner on Saturday, April 6, 2013.

 

Marque em sua agenda para o nosso Jantar em Sabado de 6 de Abril.

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Março / March 16-17, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima                                     Flores da Páscoa

Our Lady of Fátima                                    Easter Flowers

$1,759                                             $1,478

Esta Semana/This Week

Março / March 23-24, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima                                       Fuel Collection

Our Lady of Fátima                          Oferta de combustível

 

Próxima Semana/Next Week

Março/March 28, 2013                             Special Needs/

                                                  Necessidades Especiais

 

Março/March 29, 2013                       Holy Land Shrines/

                                              Sagrados santuários Terra

 

Março/March 30-31, 2013    Clergy Funds / Fundos Clero

 

 

Liturgy Memorials - The candle for Blessed Sacrament has been donated by Arminda Correia and Balbino and Conceicao Bettencourt. God Bless you for your generosity.

 

Memoriais da Liturgia - Uma vela para Santissimo Sacramento foi doado por Arminda Correia e Balbino e Conceicao Bettencourt.  Deus o abençoe por sua generosidade.

Special thanks to Mrs. Marinho and family who have donated the Paschal Candle. God Bless you for your generosity.

 

Um agradecimento especial a Sra. Marinho e família que deu a Vela Pascal. Deus o abençoe por sua generosidade.

 

Prayer List

All sick parishioners      All sick priests       Celia Felix

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Bruno Silva

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Filomena Silva       Maria DaRosa

Jefrey Santos              Laura Speliotis       Brandi Jackson

Manuel da Silva           Helda Medina        Gary Tulchinsky

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Carlos DeAlmeida   Belmira Martins

Emily Fidalgo               Kay Harrington      Maria Bettencourt

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Teresa Azevedo           Etelvina Silva         MariaErgueta Ortins

Jimmy daSilva             Roland A. Gomes   Fr. José Ferreira

 

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                           3/25

9:00 AM –Missa / Mass

Menino Jesus                                               Maria Lima

Fr. Lawrence Wetterholm

Francisco Q. Silva                                                family

 

Terça-feira/ Tuesday

9:00 AMMissa / Mass                                        3/26

Deceased members of the parish

 

 

Quarta-feira / Wednesday                                       3/27

Nao Missa / No Mass

 

Fish FridayQuinta-feira Santa/ Holy Thursday                           3/28

7:00 PM –Missa / Mass

Lauriano Cunha

Francisco M. Soares

 

Sexta-feira Santa / Good Friday                               3/29

7:00 PM

 

Sábado Santo / Holy Saturday                                 3/30

8:00 PM – Missa / Mass

 

Domingo do Pascoa /Easter Sunday                         3/31

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Holy Souls in Purgatory

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Padre José Lima                                Joao e Maria Alice

Manuel Lima                                           esposa e filhos

Pais, avos, padrinhos,

      tios e tias                         Francisco e Idalia Espinola

Alma dos Pais, Irmao e Avos       Deodata e Ines Santos

Manuel Silva e Antonio Sousa         sua irma Madalena e

                                            Amiga Dolores Bettencourt

Gracas de Joao Paulo II e

   Sao Judas Taddeus                            Maria Lima Silva

 

The Portuguese Americans for Higher Education (PAFHE) have scholarship applications available at the Luso-American Credit Union, Guidance departments at Peabody High School and Bishop Fenwick High School, for seniors of Portuguese descent that are going to college.  Applications are due March 29.  Scholarship Awards / Banquet will be June 7.

 

Os Português Americanos para o Ensino Superior (PAFHE) têm aplicações de bolsas disponíveis no Credit Union Luso-Americana, os departamentos de orientação em Peabody High School e Escola Bispo Fenwick, para os idosos descendentes de Português que estão indo para a faculdade. Aplicações são devidos 29 de Março. Bolsas de estudo / Banquetes será 7 de Junho.

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Jeff Machado and Alex St. Pierre

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Jeff Machado e Alex St. Pierre

 

The Light is On For You — On all the Wednesdays of Lent from 6:30-8:00pm, Our Lady of Fatima Church and all the Catholic parishes and chapels of the Archdiocese will be open for individual confession.  The Archdiocese has set up a website, www.TheLightIsOnForYou.org, to help you prepare. Please make plans to come on Lenten Wednesdays and spread the word of this special outreach of mercy to those you know.

 

A luz está acesa para você - Em todas as Quartas-feiras da Quaresma a partir de 6:30–8pm, Igreja da Nossa Senhora de Fátima, e todas as paróquias e capelas Católicas da Arquidiocese estará aberto para a confissão individual. A Arquidiocese criou um site www.TheLightIsOnForYou.org, para ajudar você a se preparar. Por favor, faça planos para vir às Quartas-feiras da Quaresma e espalhar a palavra deste alcance especial de misericórdia para com aqueles que você conhece.

 

St. John the Baptist School is holding an Open House on Wednesday, March 27, 2013 from 5:30pm – 7:00 pm.  They will have new registration for the 2013-2014 school year.  Please call Admissions at (978) 531-0444 ext. 340 with any questions. Tours are also available by appointment.

 

Escola de São João da Batista está segurando um Casa Aberta na Quarta-feira 27 de Março, 2013 a partir de 5:30pm-7pm. Eles terão nova inscrição para o ano lectivo 2013-2014. Por favor, ligue Admissões em (978) 531-0444 ext. 340 com alguma dúvida. Guias para mostrar a escola também estão disponíveis pela nomeação.

 

 

 

 

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

The Passion of Jesus begins with His triumphal entry into Jerusalem.  We journey with Jesus – as we have these forty days of Lent - as He prepares for the final walk to the cross.  In Luke’s Gospel, the people name Jesus as King and Messiah.  It tells about Jesus instituting the Eucharist, and of the capture and trial of Jesus.  We weep for the pain and suffering Jesus endured for us.  In his Spiritual Exercises, St. Ignatius of Loyola recommends kneeling before the crucifix and asking these questions:

1.    What have I done for Christ?

2.    What am I doing for Christ?

3.    What must I do for Christ?

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

A Paixão de Jesus começa com a Sua entrada triunfal em Jerusalém. Nós viagem os com Jesus - como temos nos dias das 40 dias da Quaresma -, enquanto Ele se prepara para a caminhada final para a cruz. No Evangelho de Lucas, o povo da o nome a Jesus como Rei e Messias. Ele fala sobre Jesus instituindo a Eucaristia, e da captura e julgamento de Jesus. Nós choramos a dor e sofrimento que Jesus sofreu por nós. Em seus Exercícios Espirituais, Santo Inácio de Loyola recomenda ajoelhado diante do crucifixo e fazer estas perguntas:

1. O que eu fiz para Cristo?

2. O que estou fazendo para Cristo?

3. O que devo fazer por Cristo?

 

 

St. Mary School, 13 Chapman St., Beverly is holding an Open House on Wednesday, April 10, 2013 from 9:30am – 11:00am.  They will have new registration for the 2013-2014 school year.  Please call 978-927-3259 with any questions.

 

Escola de Santa Maria, 13 Chapman St., Beverly está segurando um Casa Aberta na Quarta-feira 10 de Abril, 2013 a partir de 9:30am-11am. Eles terão nova inscrição para o ano lectivo 2013-2014. Por favor, ligue 978-927-325 com alguma dúvida.

 

The Blessing of Easter Food will take place on Holy Saturday, March 30, 2013 at 1pm and 3pm in Church. 

 

A Bênção dos Alimentos  da Páscoa será no Sábado Santo de 30 de Março, 2013 às 01:00 e 3:00 da tarde na Igreja.

 

On Good Friday morning, you are invited to join a peaceful Pro-Life procession praying the Stations of the Cross at 5 churches in East Boston.  The procession will begin at Most Holy Redeemer Church at 9am on March 29.  For more information, contact Sebastian Martelli at 617-846-9077.

 

Na manhã de Sexta-feira Santa, você está convidado para participar de uma procissão Pro-Vida pacífica rezando as Estações da Cruz em 5 igrejas em East Boston. A procissão terá início às Igreja do Santíssimo Redentor em 9:00 em 29 de Março. Para mais informações, entre em contato com Sebastian Martelli em 617-846-9077.

 

The PALCUS (Portuguese-American Leadership Council of the United States) Scholarship Program provides scholarships to students of Portuguese ancestry who have demonstrated outstanding achievement in their academic careers and who show a commitment to completing an approved plan of study.  The application deadline is April 30th, 2013.  For more information, visit http://palcus.org/programs/education/scholarships

Or http://library.constantcontact.com/download/get/file/1102117997190-137/PALCUS_2013_Scholarship_App.pdf

 

O Programa de Bolsas de PALCUS (Português-Americana Conselho de Liderança dos Estados Unidos) oferece bolsas de estudo para estudantes de ascendência Português que têm demonstrado excelente desempenho em suas carreiras acadêmicas e que demonstram um compromisso com a realização de um plano aprovado de estudo. O prazo de inscrição é 30 de Abril de 2013. Para mais informações, visite:

http://palcus.org/programs/education/scholarships

 

Do You Have Compassion for the Elderly? Volunteers Needed.  Join the Catholic Charities “Companions to the Aging” Program.  Visit an isolated senior in his/her home once a week to offer companionship, empathy, and advocacy.  Watch TV, play a game, or just enjoy a nice chat (no personal care or housework involved).  You’ll also learn about services and support that also might be helpful to the senior with whom you’ll be matched.  Training and ongoing guidance provided; orientation will start in April.  While the hourly commitment each week is modest, we ask for a one-year commitment to the program to help relationship building.  Reliable vehicle needed. To volunteer please contact Paul Woods at Catholic Charities: (781) 593-2312 x237 or paul_woods@ccab.org

 

Você tem compaixão do Idoso? Voluntários necessários. Junte-se aos Católicos Caridade "Companheiros para o Envelhecimento" Programa. Visite um sênior isolado em seu/sua casa uma vez por semana para oferecer companheirismo, empatia, e advocacia. Ver a televisão, jogar um jogo, ou simplesmente desfrutar de uma agradável conversa (sem o cuidado pessoal ou doméstico envolvidos). Você também aprenderá sobre os serviços e de apoio, que também pode ser útil para o idoso com quem você vai ser correspondido. Orientação, formação e em curso desde, orientação vai começar em abril. Enquanto o compromisso de hora em hora a cada semana é modesto, pedimos um compromisso de um ano para o programa para ajudar a construção de relacionamento. Veículo confiável e necessário. Para ser voluntário entre em contato com Paul Woods no Catholic Charities: (781) 593-2312 x237 ou paul_woods@ccab.org

 

Next week’s Easter collection will directly support the retirement, medical and financial needs of our 645 priests of the Archdiocese of Boston. These men have been there when we needed them.  Now, it is our turn to fulfill the promises we make as Catholics to care for them when they need us.  On behalf of all of our priests, thank you in advance for your generosity.

A coleta da próxima semana a Páscoa vai apoiar directamente a aposentadoria, necessidades médicas e financeira dos nossos 645 padres da Arquidiocese de Boston. Estes homens estiveram lá quando era necessário. Agora, é a nossa vez de cumprir as promessas que fazemos como Católicos para cuidar deles quando eles precisam de nós. Em nome de todos os nossos sacerdotes, agradeço antecipadamente por sua generosidade.

Christians around the world are united in a special way during Lent, Holy Week and Easter. Our parish, once a year on Good Friday, is called on to support Christians in the Holy Land. Many Christians in the Holy Land depend on the collection for their lives. As a pontifical collection requested by Pope Benedict XVI, the annual Good Friday Collection offers a direct link for parishioners to be witnesses of peace and to help protect the Holy Places. Franciscans and others in the Holy Land are housing and feeding the poor, providing religious formation and education, maintaining shrines and parishes, and conducting pastoral ministry.

 

Cristãos de todo o mundo estão unidos de modo especial durante a Quaresma, Semana Santa e Páscoa. Nossa paróquia, uma vez por ano na Sexta-Feira Santa, é chamada a apoiar os cristãos na Terra Santa. Muitos cristãos na Terra Santa depende da coleta para as suas vidas. Como uma coleção pontifício solicitado pelo Papa Bento XVI, a recolha anual de Sexta-feira Santa oferece um link direto para os paroquianos a ser testemunhas da paz e para ajudar a proteger os lugares santos. Franciscanos e outros na Terra Santa são moradia e alimentam os pobres, proporcionando a formação religiosa e educação, mantendo santuários e paróquias, e conduzem o ministério pastoral.

Every Tuesday we have the devotion to the Holy Face of Jesus at 6pm in our Church.

 

Todas as Terca-feiras na Igreja temos a devoção a Santa Face de Jesus comecando as 6pm.

 

Making Holy Week Memorable:

On Holy Thursday, we recall the Last Supper.  Attend Holy Thursday Mass and give thanks for the gift of the Holy Eucharist.  On Good Friday, we recall the passion and death of Jesus on the cross.  Attend Good Friday services, fast from television as well as food (abstain from meat too), and meditate on the crucifixion.  On Holy Saturday, we make final preparation for Easter.  Attend the Easter Vigil and savor the symbols – fire representing Christ’s light in the world, water for new birth and white reminding us of Christ’s victory over death.

 

Fazendo Semana Santa Memorável:

Na Quinta-feira Santa, recordamos a última ceia. Assistir a Santa Missa Quinta-feira e dar graças pelo dom da Sagrada Eucaristia. Na Sexta-feira Santa, recordamos a paixão e morte de Jesus na cruz. Participar de serviços de Sexta-feira Santa, jejum de televisão, bem como alimentos (abster-se de carne também), e meditar sobre a crucificação. No Sábado Santo, fazemos a preparação final para a Páscoa. Participar da Vigília Pascal e saborear os símbolos - o fogo representa a luz de Cristo no mundo, água para novo nascimento e branco nos lembrando da vitória de Cristo sobre a morte.