V Domingo da Quaresma

5th Sunday of Lent

Primeira Leitura: First Reading:

   Isaias / Isaiah 43:16-21

Segunda Leitura: Second Reading:

   Filipenses /Philipians 3:8-14

Evangelho: Gospel:

   João / John 8:1-11

 

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

O Blessed Saint Joseph, faithful guardian and protector, to whom God entrusted Jesus and Mary, I implore you by the love which you did bear them, to preserve me from every defilement of soul and body, that I may always serve them in holiness and purity of love. Amen

 

O Bem-aventurado São José, guardião fiel e protetor, a quem Deus confiou Jesus e Maria, eu imploro a você pelo amor que você fez sustentá-los, para me preserva de toda contaminação de corpo e alma, para que eu sempre servi-los em santidade e pureza do amor. Amén

 

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Março / March 9-10, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima           Necessidades Especiais da Paróquia

Our Lady of Fátima                   Parish Special Needs Fund

$1,451                                                $931

Esta Semana/This Week

Março / March 16-17, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima                                     Flores da Páscoa

Our Lady of Fátima                                    Easter Flowers

 

Próxima Semana/Next Week

Março / March 23-24, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima                                     Flores da Páscoa

Our Lady of Fátima                          Oferta de combustível

 

Liturgy Memorials - The candle for Our Lady has been donated by Arminda Correia and Jose and Liduina Goulart; the candle for the Blessed Sacrament has been donated by Eugenia Silva; and the hosts were donated by Jose and Liduina Goulart. God Bless you for your generosity.

 

Memoriais da Liturgia - Uma vela para Nossa Senhora foi doado por Arminda Correia and Jose and Liduina Goulart, e uma vela por Santissimo Sacramento foi doado por Eugenia Silva; e as hostias foram doadas por Jose and Liduina Goulart.  Deus o abençoe por sua generosidade.

 

Join us for Stations of the Cross every Friday evening during Lent at 6:45pm.

 

Junte-se a nós para Via Sacra, todas as Sexta-feiras durante a Quaresma às 6:45pm.

 

 

 

Prayer List

All sick parishioners      All sick priests       Celia Felix

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Bruno Silva

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Filomena Silva       Maria DaRosa

Jefrey Santos              Laura Speliotis       Brandi Jackson

Manuel da Silva           Helda Medina        Gary Tulchinsky

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Carlos DeAlmeida   Belmira Martins

Emily Fidalgo               Kay Harrington      Maria Bettencourt

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Teresa Azevedo           Etelvina Silva         MariaErgueta Ortins

Jimmy daSilva            

Special Mass in Honor of St Joseph

On Tuesday, March 19th, we will have a special Mass in English in Honor of St Joseph at 9:00 a.m.

Immediately following, we will have our traditional St Joseph’s Table in the Parish Hall.

 

Missa especial em Honra de S. José

Na Terça-feira de 19 de Março, teremos uma Missa especial em Inglês em Honra de São José, às 9am.

Imediatamente a seguir, teremos a nossa tradicional Mesa de São José, no Salão Paroquial.

Please return your gift for the Lenten Tree of Faith  as soon as possible.  We will be delivering the gifts to residents of the Pilgrim Rehab this week.  Thank you for your caring act of kindness to those in need!

 

Por favor, devolva o seu dom para A Árvore da Quaresma da Fé, logo que possível. Estaremos entregando os presentes para os moradores da Rehab Pilgrim esta semana. Obrigado por seu carinho ato de bondade para os necessitados!

 

Mark your calendars for our Palm Sunday Luncheon on Sunday, March 24 immediately following the 11:30am Mass.  Watch for more details in the coming weeks.

 

Marque em sua agenda para o nosso Almoço de Domingo de Ramos em Domingo de 24 de Março logo após a Missa 11:30. Relógio para mais detalhes nas próximas semanas.

 

St. John the Baptist School will hold their 13th AnnualTaste of New England” Auction on Saturday, March 23, 2013 at 6 pm in the school gym.  Tickets are $15 per person and include food and wine tasting.  Tickets available through the school Advancement Office at (978)-531-0444 ext 340, or at the door.

 

Escola de São João da Batista irá realizar sua 13ª "Taste of New England" Leilão Anual no Sabado 23 de Março, 2013 às 6pm no ginásio da escola. Os bilhetes são $15 por pessoa e incluem alimentos e degustação de vinhos. Bilhetes disponíveis através do Gabinete de Promoção da escola (978)-531-0444 x340, ou na porta.

 

 

 

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                           3/18

9:00 AM –Missa / Mass

Manuel Assis Vieira                               familia Quadros

Fr. Euguene Curtin

 

Terça-feira/ Tuesday

9:00 AM –Missa / Mass                                        3/19

Deceased members of St. Joseph parish

Deceased Franciscan Friars

Ação da graças de Sao Jose                     Adalgisa Silva

Catherine Costanza – 39º anos               Audrey Sullivan

 

Quarta-feira / Wednesday                                       3/20

6:00 PM –Missa / Mass

Maria Conceição San Jose

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                            3/21

9:00 AMMissa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Sexta-feira / Friday                                                 3/22

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM – Missa / Mass

Fr. Joseph Rothwell

 

Sábado / Saturday                                                  3/23

9:00 AM – Missa / Mass

Antonio Feles e Rosa Morais                                   Nora

 

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

Fr. James Carroll

Maria Zolotas                                       Ondina Martinho

 

Domingo/Sunday                                                     3/24

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Joseph F. Hill Jr.                                           wife Maria

Dean Pereira                                                      parents

Rosa (15º anos) e Julio Couceiro                           family

Eugenio e Maria Cunha                                         family

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Padre José Lima                                           Maria Lima

Manuel Lima                                           esposa e filhos

João Bettencourt Silva                 Conceição Bettencourt

Antonio e Maria Alcina e Manuel Silva      Antonina Silva

Margarida e Manuel Pacheco de Melo                   familia

Manuel Texeira Bettencourt,

      seus pais e sogros                    Glorinda Bettencourt

Amelia Cabral Felizardo                             Teresa Brites

Michael John Ortins                                           parents

Evelyn e Manuel F, Cunha                Noelia e Tony Ortins

José, Maria e Elmira Santos                                 familia

Sagrado Coração de Jesus e N.S Fatima   Maria Tavares

Francisco Q. Silva                                                familia

Manuel Correia Avila                    filha Glorinda e familia

João Lima                   filho Manuel Bettencourt e familia

 

3:00 PM –Adoração/Adoration

 

6:00 PM –Missa / Mass

Almas do Purgatorio

 

 

The Portuguese Americans for Higher Education (PAFHE) have scholarship applications available at the Luso-American Credit Union, Guidance departments at Peabody High School and Bishop Fenwick High School, for seniors of Portuguese descent that are going to college.  Applications are due March 29.  Scholarship Awards / Banquet will be June 7.

 

Os Português Americanos para o Ensino Superior (PAFHE) têm aplicações de bolsas disponíveis no Credit Union Luso-Americana, os departamentos de orientação em Peabody High School e Escola Bispo Fenwick, para os idosos descendentes de Português que estão indo para a faculdade. Aplicações são devidos 29 de Março. Bolsas de estudo / Banquetes será 7 de Junho.

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Jeff Machado and Alex St. Pierre

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Jeff Machado e Alex St. Pierre

 

The Light is On For You — On all the Wednesdays of Lent from 6:30-8:00pm, Our Lady of Fatima Church and all the Catholic parishes and chapels of the Archdiocese will be open for individual confession.  The Archdiocese has set up a website, www.TheLightIsOnForYou.org, to help you prepare. Please make plans to come on Lenten Wednesdays and spread the word of this special outreach of mercy to those you know.

 

A luz está acesa para você - Em todas as Quartas-feiras da Quaresma a partir de 6:30–8pm, Igreja da Nossa Senhora de Fátima, e todas as paróquias e capelas Católicas da Arquidiocese estará aberto para a confissão individual. A Arquidiocese criou um site www.TheLightIsOnForYou.org, para ajudar você a se preparar. Por favor, faça planos para vir às Quartas-feiras da Quaresma e espalhar a palavra deste alcance especial de misericórdia para com aqueles que você conhece.

 

On Thursday, March 21, 2013 Sacred Heart Church in Lynn will be hosting a conversation called, Caregiving for a Loved One with Chronic Illness. The presenter will be Deborah Segil, LICASW, Family Caregiver Support Specialist at Greater Lynn Senior Services. This conversation is meant to offer strategies for long-term caregiving and for caring for oneself. Seniors and those who care for and about them are welcome. The program will begin at 9:00 a.m. Light refreshments will be served. Call (781) 593-8047 for more information.

 

 

 

 

 

 

 

 

Na Quinta-feira, 21 de Março, 2013 Igreja do Sagrado Coração de Lynn será o anfitrião de uma conversa chamado, Cuidando de um ente querido com Doença Crônica. O apresentador será Deborah Segil, LICASW, Especialista de Apoio das Famílias, ela cuida dos serviços em Lynn. Esta conversa é para oferecer estratégias de longo prazo para prestação de cuidados e para cuidar de si. Idosos e aqueles que cuidam e sobre eles são bem-vindos. O programa terá início às 9am refrescos serão servidos. Chamada (781) 593-8047 para mais informações.

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

Catholics are required to receive the Sacrament of Reconciliation at least once each year.  At the same time, the Church urges us to go to Confession more frequently in the Season of Lent to prepare our hearts to accept the sacrifice of Christ’s death on the Cross and His glorious Resurrection at Easter. Taken from the Catechism of the Catholic Church 1424, we read:

·      It is called the Sacrament of Confession, since the disclosure or confession of sins to a priest is an essential element of this sacrament. In a profound sense it is also a “confession” — acknowledgment and praise—of the holiness of God and of His mercy toward sinful man.

·      It is called the Sacrament of forgiveness, since by the priest’s sacramental absolution God grants the penitent “pardon and peace.”

·      It is called the Sacrament of Reconciliation, because it imparts to the sinner the love of God who reconciles: “Be reconciled to God.” He who lives by God’s merciful love is ready to respond to the Lord’s call: “Go; first be reconciled to your brother.”

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

Os Católicos são obrigados a receber o Sacramento da Reconciliação pelo menos uma vez a cada ano. Ao mesmo tempo, a Igreja exorta-nos a ir à Confissão com mais freqüência na época da Quaresma, para prepara o nosso coração para aceitar o sacrifício da morte de Cristo na Cruz e sua Ressurreição gloriosa na Páscoa. Retirado do Catecismo da Igreja Católica 1424, podemos ler:

  É chamado Sacramento da Confissão, porque a declaração, a confissão dos pecados a um sacerdote é um elemento essencial deste sacramento. Num sentido profundo, também é uma "confissão" - reconhecimento e louvor da santidade de Deus e de sua misericórdia para com o homem pecador.

  É chamado Sacramento do perdão, uma vez que, pela absolvição sacramental do sacerdote, Deus concede ao penitente "o perdão e a paz".

  É chamado Sacramento da Reconciliação, porque dá ao pecador o amor de Deus que reconcilia: Aquele que vive pelo amor misericordioso de Deus está pronto a responder ao apelo do Senhor "Reconciliai-vos com Deus.": "Vai primeiro reconciliar com seu irmão. "

 

St. John the Baptist School is holding an Open House on Wednesday, March 27, 2013 from 5:30pm – 7:00 pm.  They will have new registration for the 2013-2014 school year.  Please call Admissions at (978) 531-0444 ext. 340 with any questions. Tours are also available by appointment.

 

Escola de São João da Batista está segurando um Casa Aberta na Quarta-feira 27 de Março, 2013 a partir de 5:30pm-7pm. Eles terão nova inscrição para o ano lectivo 2013-2014. Por favor, ligue Admissões em (978) 531-0444 ext. 340 com alguma dúvida. Guias para mostrar a escola também estão disponíveis pela nomeação.

 

The PALCUS (Portuguese-American Leadership Council of the United States) Scholarship Program provides scholarships to students of Portuguese ancestry who have demonstrated outstanding achievement in their academic careers and who show a commitment to completing an approved plan of study.  The application deadline is April 30th, 2013.  For more information, visit http://palcus.org/programs/education/scholarships

Or http://library.constantcontact.com/download/get/file/1102117997190-137/PALCUS_2013_Scholarship_App.pdf

 

O Programa de Bolsas de PALCUS (Português-Americana Conselho de Liderança dos Estados Unidos) oferece bolsas de estudo para estudantes de ascendência Português que têm demonstrado excelente desempenho em suas carreiras acadêmicas e que demonstram um compromisso com a realização de um plano aprovado de estudo. O prazo de inscrição é 30 de Abril de 2013. Para mais informações, visite:

http://palcus.org/programs/education/scholarships

Or http://library.constantcontact.com/download/get/file/1102117997190-137/PALCUS_2013_Scholarship_App.pdf

 

Do You Have Compassion for the Elderly? Volunteers Needed.  Join the Catholic Charities “Companions to the Aging” Program.  Visit an isolated senior in his/her home once a week to offer companionship, empathy, and advocacy.  Watch TV, play a game, or just enjoy a nice chat (no personal care or housework involved).  You’ll also learn about services and support that also might be helpful to the senior with whom you’ll be matched.  Training and ongoing guidance provided; orientation will start in April.  While the hourly commitment each week is modest, we ask for a one-year commitment to the program to help relationship building.  Reliable vehicle needed. To volunteer please contact Paul Woods at Catholic Charities: (781) 593-2312 x237 or paul_woods@ccab.org

 

Você tem compaixão do Idoso? Voluntários necessários. Junte-se aos Católicos Caridade "Companheiros para o Envelhecimento" Programa. Visite um sênior isolado em seu/sua casa uma vez por semana para oferecer companheirismo, empatia, e advocacia. Ver a televisão, jogar um jogo, ou simplesmente desfrutar de uma agradável conversa (sem o cuidado pessoal ou doméstico envolvidos). Você também aprenderá sobre os serviços e de apoio, que também pode ser útil para o idoso com quem você vai ser correspondido. Orientação, formação e em curso desde, orientação vai começar em abril. Enquanto o compromisso de hora em hora a cada semana é modesto, pedimos um compromisso de um ano para o programa para ajudar a construção de relacionamento. Veículo confiável e necessário. Para ser voluntário entre em contato com Paul Woods no Catholic Charities: (781) 593-2312 x237 ou paul_woods@ccab.org