V Domingo da Quaresma
5th Sunday
of Lent
Primeira Leitura: First Reading:
Isaias / Isaiah
43:16-21
Segunda Leitura:
Second
Filipenses /Philipians 3:8-14
João / John 8:1-11
Thought
for the
O Blessed Saint Joseph, faithful guardian and
protector, to whom God entrusted Jesus and Mary, I implore you by the love
which you did bear them, to preserve me from every defilement of soul and body, that I may always serve them in holiness and purity of
love. Amen
O Bem-aventurado São José, guardião fiel e protetor, a
quem Deus confiou Jesus e Maria, eu imploro a você pelo amor que você fez
sustentá-los, para me preserva de toda contaminação de corpo e alma, para que
eu sempre servi-los em santidade e pureza do amor. Amén
Colectas-Collections
Semana Passada /Last Week
Março /
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Necessidades Especiais da Paróquia
Our Lady of
Fátima Parish
Special Needs Fund
$1,451 $931
Março /
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Flores da Páscoa
Our Lady of Fátima Easter Flowers
Março / March 23-24, 2013
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Flores da Páscoa
Our Lady of Fátima Oferta de combustível
Liturgy Memorials - The
candle for Our Lady has been donated by Arminda Correia and Jose and Liduina
Goulart; the candle for the Blessed Sacrament has been donated by Eugenia
Silva; and the hosts were donated by Jose and Liduina Goulart. God Bless you for your generosity.
Memoriais
da Liturgia - Uma vela para Nossa Senhora foi doado por Arminda Correia and Jose and Liduina
Goulart, e uma vela por Santissimo Sacramento foi
doado por Eugenia Silva; e as hostias foram doadas por Jose and Liduina Goulart. Deus o
abençoe por sua generosidade.
Join us for Stations of the Cross every Friday
evening during Lent at
Junte-se a nós para Via Sacra,
todas as Sexta-feiras durante a Quaresma às 6:45pm.
Prayer List
All
sick parishioners All sick priests Celia Felix
Fr. Fernando Monteiro Olivia
Silva Kelly Quadros
Maria Gil Daniel
Conde Leia Ribeiro (Baby)
Clarinda Cunha Linda
Hyde Maria Hill
Daniel Melo Angelina
Melo Alexandrina Veiga
João Faustino Marta
Martins José Lopes
Vinício Albuquerque Dee
Bernstrom Bruno Silva
Conceição Lima Joaquim
Cabral Dolores Silva
Frank Cappolino Lucas
Hernandez Mrs. Vidinha
Joanna Engracio Filomena Silva Maria DaRosa
Jefrey Santos Laura
Speliotis Brandi Jackson
Manuel da Silva Helda
Medina Gary Tulchinsky
Sawas Jos. Demakes Estefana
Martinho Debbie Connelly
Zilda Silva e seu filho Carlos DeAlmeida Belmira
Martins
Emily
Fidalgo Kay Harrington Maria Bettencourt
Maria L. Amaral Melanie
Gallo Mariette Moan
Teresa Azevedo Etelvina
Silva MariaErgueta Ortins
Jimmy daSilva
Special
Mass in Honor of St Joseph
On Tuesday, March 19th, we will have a
special Mass in English in Honor of
Immediately following, we will have our
traditional
Missa especial em Honra de S. José
Na Terça-feira de
19 de Março, teremos uma Missa especial em Inglês em Honra de São José, às 9am.
Imediatamente a
seguir, teremos a nossa tradicional Mesa de São José, no Salão Paroquial.
Please return your
gift for the Lenten Tree of Faith as soon as possible. We will be delivering the gifts to residents of
the Pilgrim Rehab this week. Thank you
for your caring act of kindness to those in need!
Por favor, devolva o seu dom
para A Árvore da Quaresma da Fé, logo que possível. Estaremos entregando os
presentes para os moradores da Rehab Pilgrim esta semana. Obrigado por seu carinho ato de bondade para os necessitados!
Mark
your calendars for our Palm Sunday
Luncheon on Sunday, March 24 immediately following the 11:30am Mass. Watch for more details in the coming weeks.
Marque em sua agenda para o nosso Almoço
de Domingo de Ramos em Domingo de 24 de Março logo após a Missa 11:30. Relógio
para mais detalhes nas próximas semanas.
Escola de São João da Batista irá realizar sua 13ª "Taste of New England" Leilão Anual
no Sabado 23 de Março, 2013 às 6pm no ginásio da escola. Os bilhetes são $15
por pessoa e incluem alimentos e degustação de vinhos. Bilhetes disponíveis
através do Gabinete de Promoção da escola (978)-531-0444 x340, ou na porta.
Mass Intentions / Intenções de Missa
Dias de Semana Requisitado/Requested:
Segunda-feira/ Monday 3/18
9:00 AM –Missa / Mass
Manuel Assis Vieira familia Quadros
Fr. Euguene Curtin
Terça-feira/
Tuesday
9:00 AM –Missa / Mass 3/19
Deceased members of
Deceased Franciscan Friars
Ação da graças de Sao Jose Adalgisa Silva
Catherine Costanza – 39º anos Audrey Sullivan
Quarta-feira / Wednesday 3/20
6:00 PM –Missa / Mass
Maria Conceição San Jose
Quinta-feira/ Thursday 3/21
Almas do Purgatorio
Sexta-feira / Friday 3/22
5:00 PM –Adoração/Adoration
6:00 PM – Missa / Mass
Fr. Joseph Rothwell
Sábado / Saturday 3/23
9:00 AM – Missa / Mass
Antonio Feles e Rosa Morais Nora
5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass
Fr. James Carroll
Maria Zolotas Ondina
Martinho
Domingo/Sunday 3/24
9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass
Joseph F. Hill Jr. wife
Maria
Dean Pereira parents
Rosa (15º anos) e Julio
Couceiro family
Eugenio e Maria Cunha family
11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass
Padre José Lima Maria
Lima
Manuel Lima esposa
e filhos
João Bettencourt Silva Conceição Bettencourt
Antonio e Maria Alcina e
Manuel Silva Antonina Silva
Margarida e Manuel Pacheco
de Melo familia
Manuel Texeira Bettencourt,
seus pais e sogros Glorinda Bettencourt
Amelia Cabral Felizardo Teresa Brites
Michael John Ortins parents
Evelyn e Manuel F, Cunha Noelia e Tony Ortins
José, Maria e Elmira Santos familia
Sagrado Coração de Jesus e N.S Fatima Maria Tavares
Francisco Q. Silva familia
Manuel Correia Avila filha Glorinda e familia
João Lima filho Manuel Bettencourt e familia
3:00 PM –Adoração/Adoration
6:00 PM –Missa / Mass
Almas do Purgatorio
The
Portuguese Americans for Higher
Education (PAFHE) have scholarship applications
available at the Luso-American Credit Union, Guidance departments at
Os Português Americanos para o Ensino Superior
(PAFHE) têm aplicações de
bolsas disponíveis no Credit Union Luso-Americana, os departamentos de
orientação em Peabody High School e Escola Bispo Fenwick, para os idosos
descendentes de Português que estão indo para a faculdade. Aplicações são
devidos 29 de Março. Bolsas de estudo / Banquetes será 7 de Junho.
Pray for our military. Do you know of anyone presently serving in
the military? Please provide us with
their name(s) so that we can place them on our prayer list in the
bulletin. Remember our service men and
women in your daily prayers! Pray
for: Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Jeff Machado and
Alex St. Pierre
Reze por nossos
militares. Você sabe de alguém
atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que
possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos
homens e mulheres de serviço em suas orações!
Reze por:
Kristian Bandeira, Jennifer Machado,
Jeff Machado e Alex St. Pierre
The Light is On For You — On all the
Wednesdays of Lent from
A luz está acesa para você - Em todas as Quartas-feiras
da Quaresma a partir de 6:30–8pm, Igreja da Nossa Senhora de Fátima, e todas as
paróquias e capelas Católicas da Arquidiocese estará aberto para a confissão
individual. A Arquidiocese criou um site www.TheLightIsOnForYou.org, para
ajudar você a se preparar. Por favor, faça planos para vir às Quartas-feiras da
Quaresma e espalhar a palavra deste alcance especial de misericórdia para com
aqueles que você conhece.
On
Na Quinta-feira,
21 de Março, 2013 Igreja do Sagrado Coração de Lynn será o anfitrião de uma
conversa chamado, Cuidando de um ente
querido com Doença Crônica. O apresentador será Deborah Segil, LICASW, Especialista
de Apoio das Famílias, ela cuida dos serviços em Lynn. Esta conversa é para
oferecer estratégias de longo prazo para prestação de cuidados e para cuidar de
si. Idosos e aqueles que cuidam e sobre eles são bem-vindos. O programa terá
início às 9am refrescos serão servidos. Chamada (781) 593-8047 para mais
informações.
Year
of Faith:
Catholics
are required to receive the Sacrament of Reconciliation at least once each year. At the same time, the Church urges us to go
to Confession more frequently in the Season of Lent to prepare our hearts to
accept the sacrifice of Christ’s death on the Cross and His glorious Resurrection
at Easter. Taken from the Catechism of the Catholic Church 1424, we read:
· It is called the Sacrament of Confession, since the
disclosure or confession of sins to a priest is an essential element of this
sacrament. In a profound sense it is also a “confession” — acknowledgment and
praise—of the holiness of God and of His mercy toward sinful man.
· It is called the Sacrament of forgiveness, since by the
priest’s sacramental absolution God grants the penitent “pardon and peace.”
· It is called the Sacrament of Reconciliation, because it
imparts to the sinner the love of God who reconciles: “Be reconciled to God.”
He who lives by God’s merciful love is ready to respond to the Lord’s call:
“Go; first be reconciled to your brother.”
Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013
Os Católicos são obrigados a receber o Sacramento da Reconciliação pelo
menos uma vez a cada ano. Ao mesmo tempo, a
Igreja exorta-nos a ir à Confissão com mais freqüência na época da Quaresma,
para prepara o nosso coração para aceitar o sacrifício da morte de Cristo na Cruz
e sua Ressurreição gloriosa na Páscoa. Retirado do Catecismo da Igreja Católica
1424, podemos ler:
•
É chamado Sacramento da Confissão, porque a
declaração, a confissão dos pecados a um sacerdote é um elemento essencial
deste sacramento. Num sentido profundo, também é uma "confissão" -
reconhecimento e louvor da santidade de Deus e de sua misericórdia para com o
homem pecador.
•
É chamado Sacramento do perdão, uma vez que, pela
absolvição sacramental do sacerdote, Deus concede ao penitente "o perdão e
a paz".
•
É chamado Sacramento da Reconciliação, porque dá
ao pecador o amor de Deus que reconcilia: Aquele que vive pelo amor
misericordioso de Deus está pronto a responder ao apelo do Senhor
"Reconciliai-vos com Deus.": "Vai primeiro reconciliar com seu
irmão. "
Escola de São João da Batista está segurando um Casa Aberta na Quarta-feira 27 de Março,
2013 a partir de 5:30pm-7pm. Eles terão nova inscrição para o ano lectivo
2013-2014. Por favor, ligue Admissões em (978) 531-0444 ext. 340 com alguma
dúvida. Guias para mostrar a escola também estão disponíveis
pela nomeação.
The
PALCUS (Portuguese-American Leadership Council of the
O Programa de Bolsas de PALCUS (Português-Americana
Conselho de Liderança dos Estados Unidos) oferece bolsas de estudo para
estudantes de ascendência Português que têm demonstrado excelente desempenho em
suas carreiras acadêmicas e que demonstram um compromisso com a realização de um
plano aprovado de estudo. O prazo de inscrição é 30 de Abril de 2013. Para mais
informações, visite:
http://palcus.org/programs/education/scholarships
Do You Have
Compassion for the Elderly? Volunteers Needed.
Join the Catholic Charities “Companions
to the Aging” Program. Visit an
isolated senior in his/her home once a week to offer companionship, empathy,
and advocacy. Watch TV, play a game, or just enjoy a nice chat (no
personal care or housework involved). You’ll also learn about services
and support that also might be helpful to the senior with whom you’ll be
matched. Training and ongoing guidance provided; orientation will start
in April. While the hourly commitment each week is modest, we ask for a
one-year commitment to the program to help relationship building.
Reliable vehicle needed. To volunteer please contact Paul Woods at
Catholic Charities: (781) 593-2312 x237 or paul_woods@ccab.org
Você tem compaixão do Idoso? Voluntários necessários.
Junte-se aos Católicos Caridade "Companheiros
para o Envelhecimento" Programa. Visite um sênior isolado em seu/sua
casa uma vez por semana para oferecer companheirismo, empatia, e advocacia. Ver
a televisão, jogar um jogo, ou simplesmente desfrutar de uma agradável conversa
(sem o cuidado pessoal ou doméstico envolvidos). Você também aprenderá sobre os
serviços e de apoio, que também pode ser útil para o idoso com quem você vai
ser correspondido. Orientação, formação e em curso desde, orientação vai
começar em abril. Enquanto o compromisso de hora em hora a cada semana é
modesto, pedimos um compromisso de um ano para o programa para ajudar a
construção de relacionamento. Veículo confiável e necessário. Para ser voluntário
entre em contato com Paul Woods no Catholic Charities: (781) 593-2312 x237 ou
paul_woods@ccab.org