IV Domingo da Quaresma

4th Sunday of Lent

Primeira Leitura: First Reading:

   Josué / Joshua 5:9a, 10-12

Segunda Leitura: Second Reading:

   2 Corintios /2 Corinthians 5:17-21

Evangelho: Gospel:

   Lucas / Luke 15:1-3,11-32

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

Let us serve God, but let us do so according to His will.  He will then take the place of everything in our lives. He will be our strength, and the reward of our labors. – St. Vincent de Paul

 

Vamos servir a Deus, mas vamos fazê-lo de acordo com a Sua vontade. Ele, então, toma o lugar de tudo em nossas vidas. Ele será a nossa força, e a recompensa do nosso trabalho. - São Vicente de Paulo

 

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Março / March 2-3, 2013

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

$1,920

Esta Semana/This Week

Março / March 9-10, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima           Necessidades Especiais da Paróquia

Our Lady of Fátima                   Parish Special Needs Fund

 

Próxima Semana/Next Week

Março / March 16-17, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima                                     Flores da Páscoa

Our Lady of Fátima                                    Easter Flowers

 

 

English Lenten Day of Recollection today!  Please join us from 1-3pm for Lenten reflections and prayer in the parish Hall, followed by Holy Hour at 3pm.

 

Hoje é Dia de Recolhimento da Quaresma Inglês! Por favor, se juntar a nós a partir de 1-3 da tarde no salão paroquial para reflexões quaresmais e oração, seguido por Hora Santa as 3pm.

 

We received a thank you letter from the Missionary Childhood Association to acknowledge the sacrifice of $874 by the students of our Religious Education program.  The students’ gifts will be of great help to many places in the missions that are in need of immediate help.  One such place is Sierra Leone in West Africa.   When we pray and sacrifice, we send missionaries to places to help lift the burdens under which others are forced to live.  God bless you for your generosity!

Prayer List

All sick parishioners      All sick priests       Celia Felix

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Bruno Silva

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Filomena Silva       Maria DaRosa

Jefrey Santos              Laura Speliotis       Brandi Jackson

Manuel da Silva           Helda Medina        Robert Yeckley

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Carlos DeAlmeida   Belmira Martins

Emily Fidalgo               Kay Harrington      Maria Bettencourt

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Teresa Azevedo           Etelvina Silva         MariaErgueta Ortins

 

Special Mass in Honor of St Joseph

On Tuesday, March 19th, we will have a special Mass in English in Honor of St Joseph at 9:00 a.m.

Immediately following, we will have our traditional St Joseph’s Table in the Parish Hall.

 

Missa especial em Honra de S. José

Na Terça-feira de 19 de Março, teremos uma Missa especial em Inglês em Honra de São José, às 9h00

Imediatamente a seguir, teremos nosso tradicional Mesa de São José, no Salão Paroquial.

 

The Lenten Tree of Faith is decorated with name tags of residents from the Pilgrim Rehab.  Please take a tag, purchase and wrap the gift, and return it with tag attached by Sunday, March 17.  Thank you for your caring act of kindness to those in need!

 

A Árvore da Quaresma da Fé é decorado com etiquetas de nome de moradores da Pilgrim Rehab. Por favor, tome uma marca, compra e embrulha o presente, e devolvê-lo com etiqueta fixada no Domingo, de 17 de Março. Obrigado por seu carinho ato de bondade para os necessitados!

 

The March Conversations for Caring meeting will focus on the topic, Elders and Scams on Tuesday, March 12, 2013, from 9:30-11:00 a.m. at Greater Lynn Senior Services, 8 Silsbee Street, Lynn, MA. Please contact Dan Collier at 781-586-8620 or by e-mail at dcollier@glss.net for more information.

 

As Conversas de Cuidar de Março para a reunião incidirá sobre o tema, Anciãos e fraudes na Terca-feira, de 12 de Março, 2013, a partir de 09:30-11:00 em Serviços de Maior Lynn Idosos, 8 Silsbee Street, Lynn, MA. Entre em contato com Dan Collier em 781-586-8620 ou por e-mail em dcollier@glss.net para mais informações.

Mark your calendars for our Palm Sunday Luncheon on Sunday, March 24 immediately following the 11:30am Mass.  Watch for more details in the coming weeks.

 

Marque em sua agenda para o nosso Almoço de Domingo de Ramos em Domingo de 24 de Março logo após a Missa 11:30. Relógio para mais detalhes nas próximas semanas.

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                           3/11

9:00 AM –Missa / Mass

Francisco Quadros                         filho Senhor Quadros

Irma Maria Lucia Pereira                 Maria da Luz Soares

 

Terça-feira/ Tuesday

9:00 AM Missa / Mass                                        3/12

Alexandre Vieira                                        esposa Maria

 

Quarta-feira / Wednesday                                       3/13

6:00 PM –Missa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                            3/14

9:00 AMMissa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Sexta-feira / Friday                                                 3/15

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM – Missa / Mass

Fr. Alexander Keenan

 

Sábado / Saturday                                                  3/16

9:00 AM – Missa / Mass

Manuel C. Silva                              esposa, filhos e neto

Antonio Brites e Liza Ferreira Brites                         filha

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

Fr. Laurence Kelley

Ines da Silva, seus pais

      e almas do Purgatorio                              Ann Ortins

Berto Jorge Freitas                                pai Vitor Freitas

 

Domingo/Sunday                                                     3/17

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Manuel da Cunha Santos                             Maria e filho

Francisco e Amelyia Felizardo              filha Emelia Isidro

Joseph F. Hill Jr.                                           wife Maria

Kevin Bonnate                                              wife Louise

Robert & Zelia Ouellette                                       family

João Lucinda Mendonça                    Rita Costa e familia

João Costa                                                   João Costa

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Padre José Lima                          Maria Gaspar e Cidalia

Manuel Lima                                           esposa e filhos

Antonio e Norberto Bettencourt    Conceição Bettencourt

Luis Vieira e esposa                                  Nellie Gelinas

Serafim e Jeronima Ortins, seus

      familiares e amigos               Manuel Ortins e familia

Manuel Correia Avila                               Celeste Ramos

Lucinda de Lima Andrade                       filho José Feitor

José e Maria de Assunção Sousa e

      José e Angelina Pimental     netos Madelena e Norberto

                                                                                   

3:00 PM –Adoração/Adoration

 

6:00 PM –Missa / Mass

Almas do Purgatorio

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Matthew Ortins, Jeff Machado and Alex St. Pierre

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Matthew Ortins, Jeff Machado e Alex St. Pierre

 

Please come to the Sacrament of Reconciliation this LentThe Church encourages all Catholics to celebrate the Sacrament of Confession each Lent.  In addition to our normal Saturday afternoon Confession time at 4pm, Our Lady of Fatima Church and all the Catholic parishes and chapels of the Archdiocese will be open on Lenten Wednesdays from 6:30-8:00pm.  Please take advantage of this opportunity to make a good Lenten confession. It is never too late to make a good confession, no matter how many years it has been since your last confession.

 

Por favor, venha para o Sacramento da Reconciliação esta Quaresma - A Igreja encoraja todos os Católicos a celebrar o Sacramento da Confissão cada Quaresma. Além de nosso tempo normal de Confissão na tarde de cada Sábado as 4pm, a Igreja de Nossa Senhora da Fátima e todas as paróquias e capelas Católicas da Arquidiocese seráo abertas às Quartas-feiras da Quaresma a partir de 6:30 – 8pm. Por favor, aproveita esta oportunidade para fazer uma boa confissão quaresmal. Nunca é tarde demais para fazer uma boa confissão, não importa quantos anos se passaram desde sua última confissão.

 

Marriage Preparation Classes: Sacred Heart Parish located at 571 Boston Street in Lynn, will be presenting a Marriage Preparation Program on Friday, March 15, 2013 from 6-9pm concluding on Saturday, March 16, 2013 from 8:30am-5pm. The fee is $75 per couple. For more information, please contact Donna and Deacon Dick Field at 781-593-0437 or email at dfick2@verizon.net.

 

Preparação do Casamento: Paróquia da Sagrado Coração localizado a 571 Boston Street, em Lynn, vai apresentar um programa de preparação para o matrimónio na Sexta-feira de 15 de Março, 2013 a partir de 6 -9pm, em Sábado, de 16 de Março, 2013 das 8h30 às 5pm. A taxa é de $75 por casal. Para mais informações, entre em contato com Donna e Deacon Dick Field em 781-593-0437 ou e-mail em dfick2@verizon.net

 

St. James Parish is holding their St. Patrick Dinner on Sunday, March 10 from 2-6pm.  Dinner includes Corned Beef and all the fixings, along with home-made Irish Bread.  Entertainment by McGeney & Moore. Tickets are $15 for adults and $10 for children 11 and under.  Call St. James Parish at 978-745-9060 to purchase tickets. BYOB.

 

Paróquia da São Tiago vai ter o seu Jantar da São Patricio no Domingo 10 de Março de 2-6pm. O jantar inclui carne em lata e todos os acessórios, juntamente com pão feito em casa irlandesa. Entretenimento por McGeney & Moore. Os ingressos são $15 para adultos e $10 para crianças de 11 e sob. Chame Paróquia da São Tiago em 978-745-9060 para comprar bilhetes. BYOB

 

 

 

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

As we continue our Lenten journey, Jesus teaches about His Father’s forgiveness in the parable of the prodigal son.  This parable has meaning for modern ears when we put ourselves in the story.

·      The father presents a loving, compassionate, and forgiving God.  He loves his elder son and rejoices when his young son returns.  Do we show compassion for people who have made poor choices?  Do we forgive people who have sinned against us?

·      The young son in the parable abandons his father and leaves home.  He even asks for his inheritance early, which was a great insult while his father was still alive.  After much struggle, the young son returns to his father and begs forgiveness.  When have we abandoned the Father only to receive His grace and forgiveness when we returned?

·      The eldest son remains faithfully at his father’s side.  He is angry with his brother for leaving and even angrier at what seems to be the injustice of celebrating upon his return.  Are we like the elder son, faithfully staying by our Father, but resenting another who is forgiven and welcomed back?

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

À medida que continuamos o nosso caminho quaresmal, Jesus ensina sobre o perdão do Pai na parábola do filho pródigo. Esta parábola tem significado para os ouvidos modernos, quando nos colocamos na história.

·     O pai apresenta um Deus amoroso e compassivo, e de perdão. Ele ama seu filho mais velho e se alegra quando seu filho retorna mais novo. Não vamos mostrar compaixão para com as pessoas que fizeram más escolhas? Será que perdoa nos as pessoas que pecaram contra nós?

·     O jovem filho da parábola abandona seu pai e sai de casa. Ele até pede sua herança início, que foi um grande insulto, enquanto seu pai ainda estava vivo. Depois de muita luta, o jovem filho retorna a seu pai e pede perdão. Quando foi que nós abandonamos o Pai só para receber a Sua graça e perdão quando voltamos?

·     O filho mais velho permanece fielmente ao lado de seu pai. Ele está irritado com seu irmão mais jovem quando saio e ainda mais irritado com o que parece ser a injustiça de celebrar o seu retorno. Somos como o filho mais velho, fielmente ficar por nosso Pai, mas ressentindo ao outro que está perdoado e recebido de volta?

 

Recebemos uma carta de agradecimento da Associação Infância Missionária para reconhecer o sacrifício de 874 dólares pelos alunos do nosso programa de Educação Religiosa. Presentes dos alunos será de grande ajuda para muitos lugares nas missões que estão em necessidade de ajuda imediata. Um desses lugares é a Serra Leoa, na África Ocidental. Quando oramos e sacrifícamo, nós enviamos missionários a lugares para ajudar a levantar os encargos em que outros são forçados a viver. Deus o abençoe por sua generosidade!

 

Join us for Stations of the Cross every Friday evening during Lent at 6:45pm.

 

The Living Rosary Pilgrimage will be Tuesday, March 12 at 7pm at the Discalced Carmelite Nuns at 15 Mount Carmel Road in Danvers.  There will be Rosary and Mass with Bishop Uglietto.  Please join us with your family and friends.

 

Rosário Vivo Peregrinação será Terça-feira de 12 de Março às 7pm nas Carmelitas Descalças de 15 Monte Carmelo Road em Danvers. Haverá Rosário e Missa com o Bispo Uglietto. Junte-se a nós com sua família e amigos.

 

The Portuguese Americans for Higher Education (PAFHE) have scholarship applications available at the Luso-American Credit Union, Guidance departments at Peabody High School and Bishop Fenwick High School, for seniors of Portuguese descent that are going to college.  Applications are due March 29.  Scholarship Awards / Banquet will be June 7.

 

Os Português Americanos para o Ensino Superior (PAFHE) têm aplicações de bolsas disponíveis no Credit Union Luso-Americana, os departamentos de orientação em Peabody High School e Escola Bispo Fenwick, para os idosos descendentes de Português que estão indo para a faculdade. Aplicações são devidos 29 de Março. Bolsas de estudo / Banquetes será 7 de Junho.

Staying Healthy with Medicare:  Medicare wants to help people stay healthy by encouraging prevention and providing a number of preventive services.  These services are free whether you have traditional Medicare or a Medicare Advantage plan, like an HMO. For a complete list of free preventive services, go to www.medicare.gov or see a SHINE counselor.  Trained SHINE (Serving Health Insurance Needs of Elders) counselors offer free, confidential counseling to Medicare beneficiaries of all ages on all aspects of Medicare and related health insurance programs.  Call your senior center and ask for a SHINE appointment.  You can also call the Regional SHINE office at Mystic Valley Elder Services at 781-324-7705 x 164.  Leave a message and a counselor will call you back within 1business day.

 

Manter-se saudável com o Medicare: Medicare quer ajudar as pessoas a permanecerem saudáveis​​, incentivando a prevenção e oferecendo uma série de serviços de prevenção. Estes serviços são gratuitos se você tem Medicare tradicional ou um plano Medicare Advantage, como um plano de saúde. Para obter uma lista completa de serviços gratuitos de prevenção, ir para www.medicare.gov ou ver um conselheiro brilhar. SHINE treinado (atender às necessidades de seguro de saúde de pessoas idosas) conselheiros oferecer aconselhamento gratuito, confidencial aos beneficiários do Medicare de todas as idades em todos os aspectos do Medicare e programas de seguro de saúde relacionados. Ligue para o seu centro de idosos e pedir uma nomeação brilhar. Você também pode ligar para o escritório SHINE Regional em Mystic Valley Elder Services em 781-324-7705 x 164. Deixe uma mensagem e um conselheiro vai chamá-lo de volta dentro de dias 1business.

 

Junte-se a nós para Via Sacra, todas as Sexta-feiras durante a Quaresma às 6:45pm.