IV Domingo da Quaresma
4th Sunday
of Lent
Primeira Leitura:
First
Josué
/ Joshua
5:9a, 10-12
Segunda Leitura: Second Reading:
2 Corintios /2
Corinthians 5:17-21
Lucas / Luke 15:1-3,11-32
Thought
for the
Let us serve God, but let us do so according
to His will. He will then take the place
of everything in our lives. He will be our strength, and the reward of our
labors. –
Vamos servir a Deus, mas vamos fazê-lo de acordo com a
Sua vontade. Ele, então, toma o lugar de tudo em nossas vidas. Ele será a nossa
força, e a recompensa do nosso trabalho. - São Vicente de Paulo
Colectas-Collections
Semana
Passada /Last Week
Março / March 2-3, 2013
1st Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima
Our Lady of
Fátima
$1,920
Março /
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Necessidades Especiais da Paróquia
Our Lady of Fátima Parish Special Needs
Fund
Março / March 16-17, 2013
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Flores da Páscoa
Our Lady of Fátima Easter Flowers
English Lenten Day of
Recollection today! Please join us from
Hoje é Dia de Recolhimento da Quaresma Inglês! Por favor, se
juntar a nós a partir de 1-3 da tarde no salão paroquial para reflexões
quaresmais e oração, seguido por Hora Santa as 3pm.
We
received a thank you letter from the Missionary Childhood Association to
acknowledge the sacrifice of $874 by the students of our Religious Education
program. The students’ gifts will be of
great help to many places in the missions that are in need of immediate
help. One such place is
Prayer List
All
sick parishioners All sick priests Celia Felix
Fr. Fernando Monteiro Olivia
Silva Kelly Quadros
Maria Gil Daniel
Conde Leia Ribeiro (Baby)
Clarinda Cunha Linda
Hyde Maria Hill
Daniel Melo Angelina
Melo Alexandrina Veiga
João Faustino Marta
Martins José Lopes
Vinício Albuquerque Dee
Bernstrom Bruno Silva
Conceição Lima Joaquim
Cabral Dolores Silva
Frank Cappolino Lucas
Hernandez Mrs. Vidinha
Joanna Engracio Filomena Silva Maria DaRosa
Jefrey Santos Laura
Speliotis Brandi Jackson
Manuel da Silva Helda
Medina Robert Yeckley
Sawas Jos. Demakes Estefana
Martinho Debbie Connelly
Zilda Silva e seu filho Carlos DeAlmeida Belmira
Martins
Emily
Fidalgo Kay Harrington Maria Bettencourt
Maria L. Amaral Melanie
Gallo Mariette Moan
Teresa Azevedo Etelvina
Silva MariaErgueta Ortins
Special
Mass in Honor of St Joseph
On Tuesday, March 19th, we will have a
special Mass in English in Honor of
Immediately following, we will have our
traditional
Missa especial em Honra de S. José
Na Terça-feira de
19 de Março, teremos uma Missa especial em Inglês em Honra de São José, às 9h00
Imediatamente a
seguir, teremos nosso tradicional Mesa de São José, no Salão Paroquial.
The Lenten Tree of Faith is decorated with name
tags of residents from the Pilgrim Rehab. Please take a tag, purchase and wrap the
gift, and return it with tag attached by Sunday, March 17. Thank you for your caring act of kindness to
those in need!
A Árvore
da Quaresma da Fé é decorado com etiquetas de
nome de moradores da Pilgrim Rehab. Por favor, tome uma marca, compra e
embrulha o presente, e devolvê-lo com etiqueta fixada no Domingo, de 17 de Março. Obrigado por seu carinho
ato de bondade para os necessitados!
The
March Conversations for Caring meeting will focus on the topic, Elders and
Scams on
As Conversas de Cuidar de Março para a reunião incidirá
sobre o tema, Anciãos e fraudes na Terca-feira,
de 12 de Março, 2013, a partir de 09:30-11:00 em Serviços de Maior Lynn Idosos,
8 Silsbee Street, Lynn, MA. Entre em contato com Dan Collier em 781-586-8620 ou
por e-mail em dcollier@glss.net para mais informações.
Mark
your calendars for our Palm Sunday
Luncheon on Sunday, March 24 immediately following the 11:30am Mass. Watch for
more details in the coming weeks.
Marque em sua agenda para o nosso Almoço
de Domingo de Ramos em Domingo de 24 de Março logo após a Missa 11:30.
Relógio para mais detalhes nas próximas semanas.
Mass Intentions / Intenções de Missa
Dias de Semana Requisitado/Requested:
Segunda-feira/ Monday 3/11
9:00 AM –Missa / Mass
Francisco Quadros filho
Senhor Quadros
Irma Maria Lucia Pereira Maria da Luz Soares
Terça-feira/ Tuesday
9:00 AM –Missa / Mass 3/12
Alexandre Vieira esposa
Maria
Quarta-feira / Wednesday 3/13
6:00 PM –Missa / Mass
Almas do Purgatorio
Quinta-feira/ Thursday 3/14
Almas do Purgatorio
Sexta-feira / Friday 3/15
5:00 PM –Adoração/Adoration
6:00 PM – Missa / Mass
Fr. Alexander Keenan
Sábado / Saturday 3/16
9:00 AM – Missa / Mass
Manuel C. Silva esposa,
filhos e neto
Antonio Brites e Liza Ferreira Brites filha
5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass
Fr. Laurence Kelley
Ines da Silva, seus pais
e almas do Purgatorio Ann Ortins
Berto Jorge Freitas pai Vitor
Freitas
Domingo/Sunday 3/17
9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass
Manuel da Cunha Santos Maria e filho
Francisco e Amelyia
Felizardo filha Emelia Isidro
Joseph F. Hill Jr. wife
Maria
Kevin Bonnate wife
Louise
Robert & Zelia Ouellette family
João Lucinda Mendonça Rita Costa e familia
João Costa João
Costa
11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass
Padre José Lima Maria
Gaspar e Cidalia
Manuel Lima esposa
e filhos
Antonio e Norberto Bettencourt Conceição Bettencourt
Luis Vieira e esposa Nellie Gelinas
Serafim e Jeronima Ortins,
seus
familiares e amigos Manuel Ortins e familia
Manuel Correia Avila Celeste Ramos
Lucinda de Lima Andrade filho José Feitor
José e Maria de Assunção Sousa e
José e Angelina Pimental netos Madelena e Norberto
3:00 PM –Adoração/Adoration
6:00 PM –Missa / Mass
Almas do Purgatorio
Pray for our military. Do you know of anyone presently serving in
the military? Please provide us with
their name(s) so that we can place them on our prayer list in the
bulletin. Remember our service men and
women in your daily prayers! Pray for:
Kristian Bandeira, Jennifer Machado,
Matthew Ortins, Jeff Machado and Alex St. Pierre
Reze por nossos
militares. Você sabe de alguém
atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que
possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos
homens e mulheres de serviço em suas orações!
Reze por:
Kristian Bandeira, Jennifer Machado,
Matthew Ortins, Jeff Machado e Alex St. Pierre
Please come to the Sacrament of Reconciliation this Lent — The
Church encourages all Catholics to celebrate the Sacrament of Confession each
Lent. In addition to our normal Saturday
afternoon Confession time at
Por favor, venha para o Sacramento da Reconciliação esta Quaresma - A Igreja encoraja todos
os Católicos a celebrar o Sacramento da Confissão cada Quaresma. Além de nosso
tempo normal de Confissão na tarde de cada Sábado as 4pm, a Igreja de Nossa
Senhora da Fátima e todas as paróquias e capelas Católicas da Arquidiocese seráo
abertas às Quartas-feiras da Quaresma a partir de 6:30 – 8pm. Por favor,
aproveita esta oportunidade para fazer uma boa confissão quaresmal. Nunca é
tarde demais para fazer uma boa confissão, não importa quantos anos se passaram
desde sua última confissão.
Marriage Preparation Classes: Sacred Heart Parish located at
Preparação do Casamento: Paróquia da Sagrado Coração localizado a 571 Boston Street, em Lynn,
vai apresentar um programa de preparação para o matrimónio na Sexta-feira de 15
de Março, 2013 a partir de 6 -9pm, em Sábado, de 16 de Março, 2013 das 8h30 às
5pm. A taxa é de $75 por casal. Para mais informações, entre em contato com
Donna e Deacon Dick Field em 781-593-0437 ou e-mail em dfick2@verizon.net
St.
James Parish is holding their St.
Patrick Dinner on Sunday, March 10 from
Paróquia da São Tiago vai ter o seu Jantar da São Patricio no Domingo
10 de Março de 2-6pm. O jantar inclui carne em lata e todos os acessórios,
juntamente com pão feito em casa irlandesa. Entretenimento por McGeney &
Moore. Os ingressos são $15 para adultos e $10 para crianças de 11 e sob. Chame
Paróquia da São Tiago em 978-745-9060 para comprar bilhetes. BYOB
Year
of Faith:
As we continue our Lenten journey, Jesus
teaches about His Father’s forgiveness in the parable of the prodigal son. This parable has meaning for modern ears when
we put ourselves in the story.
· The father presents
a loving, compassionate, and forgiving God.
He loves his elder son and rejoices when his young son returns. Do we show compassion for people who have
made poor choices? Do we forgive people
who have sinned against us?
· The young son in
the parable abandons his father and leaves home. He even asks for his inheritance early, which
was a great insult while his father was still alive. After much struggle, the young son returns to
his father and begs forgiveness. When have
we abandoned the Father only to receive His grace and forgiveness when we
returned?
· The eldest son
remains faithfully at his father’s side.
He is angry with his brother for leaving and even angrier at what seems
to be the injustice of celebrating upon his return. Are we like the elder son, faithfully staying
by our Father, but resenting another who is forgiven and welcomed back?
Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013
À medida que continuamos o nosso caminho quaresmal, Jesus
ensina sobre o perdão do Pai na parábola do filho pródigo. Esta parábola tem
significado para os ouvidos modernos, quando nos colocamos na história.
·
O pai apresenta um
Deus amoroso e compassivo, e de perdão. Ele ama seu filho mais velho e se
alegra quando seu filho retorna mais novo. Não vamos mostrar compaixão para com
as pessoas que fizeram más escolhas? Será que perdoa nos as pessoas que pecaram
contra nós?
·
O jovem filho da
parábola abandona seu pai e sai de casa. Ele até pede sua herança início, que
foi um grande insulto, enquanto seu pai ainda estava vivo. Depois de muita
luta, o jovem filho retorna a seu pai e pede perdão. Quando foi que nós
abandonamos o Pai só para receber a Sua graça e perdão quando voltamos?
·
O filho mais velho
permanece fielmente ao lado de seu pai. Ele está irritado com seu irmão mais
jovem quando saio e ainda mais irritado com o que parece ser a injustiça de
celebrar o seu retorno. Somos como o filho mais velho, fielmente ficar por
nosso Pai, mas ressentindo ao outro que está perdoado e recebido de volta?
Recebemos uma
carta de agradecimento da Associação Infância Missionária para reconhecer o
sacrifício de 874 dólares pelos alunos do nosso programa de Educação Religiosa.
Presentes dos alunos será de grande ajuda para muitos lugares nas missões que
estão em necessidade de ajuda imediata. Um desses lugares é a Serra Leoa, na
África Ocidental. Quando oramos e sacrifícamo, nós enviamos missionários a
lugares para ajudar a levantar os encargos em que outros são forçados a viver. Deus o abençoe por
sua generosidade!
Join us for Stations of the Cross every Friday
evening during Lent at
The Living Rosary Pilgrimage will be Tuesday,
March 12 at
Rosário Vivo Peregrinação será Terça-feira de 12 de Março às 7pm nas Carmelitas Descalças de 15
Monte Carmelo Road em Danvers. Haverá Rosário e Missa com o Bispo Uglietto.
Junte-se a nós com sua família e amigos.
The Portuguese Americans for Higher Education
(PAFHE) have scholarship applications available at the
Luso-American Credit Union, Guidance departments at
Os Português Americanos para o Ensino Superior
(PAFHE) têm aplicações de
bolsas disponíveis no Credit Union Luso-Americana, os departamentos de
orientação em Peabody High School e Escola Bispo Fenwick, para os idosos
descendentes de Português que estão indo para a faculdade. Aplicações são
devidos 29 de Março. Bolsas de estudo / Banquetes será 7 de Junho.
Staying Healthy with
Medicare: Medicare wants to help people stay healthy by
encouraging prevention and providing a number of preventive services. These services are free whether you have
traditional Medicare or a Medicare Advantage plan, like an HMO. For a complete
list of free preventive services, go to www.medicare.gov or see a SHINE counselor. Trained SHINE (Serving Health Insurance Needs
of Elders) counselors offer free, confidential counseling to Medicare
beneficiaries of all ages on all aspects of Medicare and related health
insurance programs. Call your senior
center and ask for a SHINE appointment.
You can also call the Regional SHINE office at Mystic Valley Elder
Services at 781-324-7705 x 164. Leave a
message and a counselor will call you back within 1business day.
Manter-se saudável com o Medicare: Medicare quer ajudar as
pessoas a permanecerem saudáveis, incentivando a prevenção e
oferecendo uma série de serviços de prevenção. Estes serviços são gratuitos se
você tem Medicare tradicional ou um plano Medicare Advantage, como um plano de
saúde. Para obter uma lista completa de serviços gratuitos de prevenção, ir
para www.medicare.gov ou
ver um conselheiro brilhar. SHINE treinado (atender às necessidades de seguro
de saúde de pessoas idosas) conselheiros oferecer aconselhamento gratuito,
confidencial aos beneficiários do Medicare de todas as idades em todos os
aspectos do Medicare e programas de seguro de saúde relacionados. Ligue para o
seu centro de idosos e pedir uma nomeação brilhar. Você também pode ligar para
o escritório SHINE Regional em Mystic Valley Elder Services em 781-324-7705 x
164. Deixe uma mensagem e um conselheiro vai chamá-lo de volta dentro de dias
1business.
Junte-se a nós para Via
Sacra, todas as Sexta-feiras durante a Quaresma às 6:45pm.