V Domingo do Tempo Comum

5th Sunday of Ordinary Time

 

Primeira Leitura: First Reading:

   Isaias / Isaiah 6:1-2ª, 3-8

Segunda Leitura: Second Reading:

    1 Cor. / 1 Corinthians 15:1-11

Evangelho: Gospel:

     Lucas / Luke 5:1-11

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

Entrust the past to God’s mercy, the present to His love, and the future to His Providence. – St. Augustine

 

Confiar o passado à misericórdia de Deus, o presente para o Seu amor, e para o futuro de Sua Providência.

- Santo Agostinho

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Fevereiro / February 2-3, 2013

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

$1,673

Esta Semana/This Week

Fevereiro / February 9-10, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima           Necessidades Especiais da Paróquia

Our Lady of Fátima                   Parish Special Needs Fund

 

Próxima Semana/Next Week

Fevereiro / February 16-17, 2013

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima         Igreja de Europa Centr. e Leste/Africa

Our Lady of Fátima    Church in Central&East Europe/Africa

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Matthew Ortins, and Jeff Machado

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Matthew Ortins, e Jeff Machado

On Tuesday, February 12 at 6pm, we will have a special Mass in Honor of the Most Holy Face of Jesus.  Please join us in honoring our Divine Savior.

 

Na Terça-feira, dia 12 de Fevereiro as 6pm, teremos uma Missa especial em Honra do Santíssimo Rosto de Jesus. Por favor, junta-se a nós em dar a honra ao nosso Divino Salvador.

 

See in the sick, the Face of Christ – St. Bernadette

 

Veja no doente, o Rosto de Cristo - Santa Bernadete

Prayer List

All sick parishioners      All sick priests       Celia Felix

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Bruno Silva

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mr. & Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Joaquina Matos     Maria DaRosa

Jefrey Santos              Laura Speliotis       Brandi Jackson

Manuel da Silva           Helda Medina        Sister Michele

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Cardinal George     Belmira Martins

Arlene Stribling            Emily Fidalgo         Kay Harrington

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Teresa Azevedo           Etelvina Silva         MariaErgueta Ortins

Robert Yeckley             Filomena Silva       Carlos DeAlmeida

 

Mark your calendars now and please join us:

Lenten Retreat (Portuguese) – Saturday, February 16 from 10am-4pm.  Led by Fr. Christopher.  Reserve your spot by calling the office at 978-532-0272.  Bring your own lunch.

 

Lenten Retreat (English) – Sunday, February 24 from 1pm-3pm.  Led by Sr. Mariette Moan.  RSVP by calling the office at 978-532-0272.

 

Marque em sua agenda agora e junte-se a nós:

 Quaresma Retiro (Português) - Sábado de 16 de Fevereiro de 10am-4pm. Liderado pelo Padre Christopher. Reserve seu lugar pelo telefone do escritório em 978-532-0272. Traga o seu próprio almoço.

 

Quaresma Retiro (Inglês) - Domingo, de 24 de Fevereiro de 1pm-3pm. Liderado pelo Sr. Mariette Moan. RSVP por chamar o escritório em 978-532-0272.

 

Please note:  It is a traditional practice of the Church that the Sacrament of Baptism is not held during the Holy season of Lent.  The Lenten Season this year begins on Ash Wednesday, February 13 and runs through March 29.

 

Atenção: É uma prática tradicional da Igreja, que o Sacramento do Batismo não é realizado durante o tempo da Quaresma. O tempo da Quaresma deste ano começa no Dia das Cinzas, 13 de Fevereiro e vai até 29 de Março.

40 Days for Life:  Help save lives!  Join the worldwide movement from February 13 to March 24, 2013 to protect mothers and babies!  Recognizing that with God, all things are possible, join with others in this peaceful, prayerful pro-life campaign.  It has already saved 5,928 lives from abortion, led to the conversion of 69 abortion workers and seen 23 abortion facilities close. Pray fervently and fast for 40 days for an end to abortion. 

 

40 Dias para a vida: Ajude a salvar vidas! Junte-se ao movimento mundial de 13 Fevereiro - 24 Março de 2013 para proteger as mães e bebês! Reconhecendo que, com Deus, tudo é possível, junte-se com os outros em um clima de tranqüilidade, a campanha pró-vida de oração. Ele já salvou 5.928 vidas do aborto, levou à conversão de 69 trabalhadores de aborto e visto 23 instalações aborto próximos. Orar com fervor e rápido para 40 dias para o fim do aborto.

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                           2/11

9:00 AM –Missa / Mass

Lauriano Cunha                                                   esposa

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

 

Terça-feira/ Tuesday

6:00 PM –Missa / Mass                                         2/12

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

Holy Face of Jesus                                       Maria Frias

 

Quarta-feira da Cinzas/ Ash Wednesday                  2/13

7:00 PMMissa / Mass

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                            2/14

9:00 AM –Missa / Mass

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

 

Sexta-feira / Friday                                                 2/15

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM – Missa / Mass

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

 

Sábado / Saturday – Presentation of the Lord          2/16

9:00 AM – Missa / Mass

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

 

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

Holy Souls in Purgatory

 

 

Domingo/Sunday                                                     2/17

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Manuel DaCunha Santos                            Maria  e filho

Christine I. Kocinski                               Frank Perley Jr.

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Padre José Lima                                  Joaquina Galopim

Antonio e Norberto Bettencourt    Conceicao Bettencourt

Luis Vieria e esposa                                  Nellie Gelinas

Em agradacemento as

       Santissimo Sacramento           Clara Cunha e familia

Seraphim e Jeronima Ortins, seus

       Familiares e amigos             Manuel Ortins e familia

Diamantina Ortins       Maria Cenes Bettencourt e familia

Manuel Lima e Antonio Sousa  irma Madalena e Norberto

 

3:00 PM –Adoração/Adoration

 

6:00 PM –Missa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Liturgy Memorials - The candle for Our Lady has been donated by Jose and Liduina Goulart and Balbino and Conceicao Bettencourt.   The hosts were donated by Jose and Liduina Goulart. God Bless you for your generosity.

 

Memoriais da Liturgia - As vela para Nossa Senhora foram doados por Jose e Liduina Goulart e Balbino e Conceicao Bettencourt.  Os hostias foram doados por

Jose e Liduina Goulart.  Deus o abençoe por sua generosidade.

 

 

Is There Anyone Sick Among You?  This question, found in the New Testament Letter of James, gives the response that the sick should call for the priests of the Church who will pray over and anoint the sick in the name of the Lord. Never hesitate to call our parish to ask for prayer and the Sacrament of the Anointing of the Sick prior to surgery or when diagnosed with serious illness. This Sacrament is not to be looked upon as the “Last Rites” but as a powerful instrument of God’s healing presence. Please avail yourself of this gift!  Also, if someone is dying or near death, please call the parish for pastoral assistance.

 

Existe alguém entre vós doente?  Esta questão, encontrado no Novo Testamento Carta de Tiago, dá a resposta que o doente deve chamar os presbíteros da Igreja que vai orar e ungir os doentes em nome do Senhor. Nunca hesite em ligar para a nossa paróquia para pedir oração e do Sacramento da Unção dos Enfermos antes de uma cirurgia ou quando voce é diagnosticado com uma doença grave. Este Sacramento não é para ser encarado como "Ultimo Rito", mas como um poderoso instrumento da presença de Deus cura. Por favor, aproveita-se de este presente! Além disso, é alguém está morrendo ou perto da morte, ligue para a paróquia para assistência pastoral.

 

Próximos Eventos:     UPCOMING EVENTS:

Feb. 10    Anointing of the Sick/Unção dos Enfermos 6pm

Feb. 13    Ash Wednesday / Quarta Feira de Cinzas 7pm

Feb. 16    Lenten Day of Prayer (Portuguese) /

               Quaresma Dia de Oração (Português)

Feb. 24    Lenten Day of Prayer (English)

               Quaresma Dia de Oração (Inglês)

 

Marriage Preparation Classes: Sacred Heart Parish located at 571 Boston Street in Lynn, will be presenting a Marriage Preparation Program on Friday, March 15, 2013 from 6-9pm concluding on Saturday, March 16, 2013 from 8:30am-5pm. The fee is $75 per couple. For more information, please contact Donna and Deacon Dick Field at 781-593-0437 or email at dfick2@verizon.net.

 

Preparação do Casamento: Paróquia da Sagrado Coração localizado a 571 Boston Street, em Lynn, vai apresentar um programa de preparação para o matrimónio na Sexta-feira de 15 de Março, 2013 a partir de 6 -9pm, em Sábado, de 16 de Março, 2013 das 8h30 às 5pm. A taxa é de $75 por casal. Para mais informações, entre em contato com Donna e Deacon Dick Field em 781-593-0437 ou e-mail em dfick2@verizon.net.

On Tuesday, February 12, St. Thomas parish will hold their annual Mardi Gras supper from 5-7pm.  Pancake Supper with Home Fries & Sausages for $8 per person or $20 per family.  There will be fun activities for the kids and a procession to burn palms for Ash Wednesday.  All are invited.

 

Na Terça-feira, dia 12 de Fevereiro,  paróquia de St. Thomas irá realizar sua anual ceia de Mardi Gras de 5-7pm. Ceia panqueca com Batata Frites & Enchidos para $8 por pessoa ou $20 por família. Haverá atividades divertidas para as crianças e uma procissão para queimar as palmas para Quarta feira de Cinzas. Todos estão convidados.

 

St. John the Baptist Parish in Peabody is sponsoring a Scrabble Tournament on Saturday, February 16 from 10am to 2pm in the Church Hall.  This event will benefit the St. Vincent de Paul Society and its ways to help those in need.  Admission is $10 and includes lunch.  Registration begins at 9:30am.  For more information or to register, contact Marie O’Brien at 978-531-2896.

 

Paróquia da São João Batista em Peabody está patrocinando um Torneio de Scrabble no Sábado, 16 de Fevereiro dez 10am – 2pm no Salão da Igreja. Este evento irá beneficiar o sociedade da São Vicente de Paulo e suas formas de ajudar aqueles em necessidade. A entrada é $10 e inclui almoço. Registo começa às 09h30. Para mais informações ou para se inscrever, entre em contato com Marie O'Brien em 978-531-2896.

 

The Carmelite Sisters’ Holy Childhood Preschool located at 5 Wheatland Street in Peabody has openings for their 3-year-old Tues./Thurs. or Mon./ Wed/ Fri. Nursery programs and their 4-year-old 3, 4 or 5 day Nursery programs for the 2013-2014 school year.  Children must be 3 or 4 by September 1st to be eligible.  The door opens at 7:30AM, the structured curriculum time is 8:30 – 11:30 with extended day hours until 3:30PM.  Please call Sr. Kathy at 978-531-4733 for further information and to schedule a tour or visit our website at: www.Carmelitepreschool.com

 

Santo Infância pré-escolar das Irmãs Carmelitas localizada em 5 Wheatland Street em Peabody tem aberturas para os seus três anos de idade, Terca/Quinta ou Segunda/Quata/Sexta Programas de infância e seus quatro anos de idade, 3, 4 ou 5 programas de creche para o ano lectivo 2013-2014. As crianças devem ser 3 ou 4 por 01 de Setembro para ser elegível. A porta abre às 07h30, o tempo de currículo estruturado é 8:30-11:30 horas com dias prorrogado até 03:30. Por favor, ligue Sr. Kathy em 978-531-4733 para obter mais informações e para agendar uma visita ou visite nosso website em: www.Carmelitepreschool.com

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

Rooted in Scripture (Matthew 25:31-46), the Corporal Works of Mercy have long been a part of our Catholic faith tradition.  Practicing these merciful works is a means of grace and sanctification; the Beatitudes remind us that “Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy” (Matthew 5:7).  In this Year of Faith, let us renew our obligation to these merciful works:  To feed the hungry; give drink to the thirsty; clothe the naked; shelter the homeless; care for the sick; visit the imprisoned; and to bury the dead.

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

Enraizadas nas Escrituras (Mateus 25:31-46), as obras de misericórdia corporais têm sido uma parte da nossa tradição de fé católica. Praticar estas obras de misericórdia é um meio de graça e santificação; as bem-aventuranças nos lembram que "bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia" (Mateus 5:7). Neste Ano da Fé, renovemos a nossa obrigação de estas obras de misericórdia: Para alimentar os famintos, dar de beber a quem tem sede; vestir o nu; abrigo a sem-teto, cuidados para os doentes, visitar os presos, e para enterrar os mortos.

Seniors and Memory Loss:  On Thursday, February 14, all senior citizens and caretakers are invited to a meeting on Memory Loss:  What is normal and when should I talk with my doctor.  This gathering will take place in the lower church of Sacred Heart Church, 571 Boston St., Lynn at 9am.  Coffee and light refreshments will be served.  The building is handicap accessible.  For more information, contact Dan Collier at Greater Lynn Senior Services at 781-586-8620 or dcollier@glss.net

 

Idosos e perda de memória: Na Quinta-feira, de 14 de Fevereiro todos os idosos e cuidadores são convidados para uma reunião sobre a perda de memória: O que é normal e quando devo falar com o meu médico. Este encontro terá lugar na igreja inferior da Igreja do Sagrado Coração, 571 St. Boston, Lynn às 9h. Bebidas de café e de luz vai ser servido. O edifício é acessível a deficientes. Para mais informações, entre em contato com Dan Collier em serviços  Idosos de maior Lynn em 781-586-8620 ou dcollier@glss.net

 

Monday, February 11 is the Feast of Our Lady of Lourdes and the World Day of the Sick. And so we pray:

Dear Lord of Mercy and Father of Comfort, You are the One I turn to for help in moments of weakness and times of need. I ask You to be with Your servant in this illness. Psalm 107:20 says that You send out Your Word and heal. So then, please send Your healing Word to Your servant. In the name of Jesus, drive out all infirmity and sickness from his body. Dear Lord, I ask You to turn this weakness into strength, suffering into compassion, sorrow into joy, and pain into comfort for others.  May Your servant trust in Your goodness and hope in Your faithfulness, even in the middle of this suffering.  Let him be filled with patience and joy in Your presence as he waits for Your healing touch.  Please restore Your servant to full health, dear Father. Remove all fear and doubt from his heart by the power of Your Holy Spirit, and may You, Lord, be glorified through his life. As You heal and renew Your servant, Lord, may he bless and praise You. All of this I pray in the name of Jesus Christ.  Amen

 

Segunda - feira, 11 de Fevereiro é a Festa de Nossa Senhora de Lourdes eo Dia Mundial do Doente. E assim rezamos:  Prezado Senhor da Misericórdia e Pai de Comfort, Você é o único que eu recorre para pedir ajuda em momentos de fraqueza e momentos de necessidade. Peço-lhe para estar com o seu servo nesta doença. Salmo 107:20 diz que você envia a Sua Palavra e cura. Então, por favor, envie a Sua Palavra de cura para seu servo. Em nome de Jesus, expulsa todas as enfermidade e doenças de seu corpo. Caro Senhor, eu peço para que transforma esta fraqueza em força, o sofrimento em tristeza compaixão, em alegria e dor em conforto para os outros. Que sua confiança serva em Tua bondade e esperança em sua fidelidade, mesmo no meio do sofrimento. Que ele seja cheio de paciência e alegria em sua presença, como ele espera por seu toque de cura. Por favor, restaura o seu servo para a saúde integral, Pai querido. Remova todo o medo e dúvida do seu coração pelo poder do seu Espírito Santo, e pode, Senhor, seja glorificado através de sua vida. Como você cura e renova o teu servo, Senhor, que Ele abençoe e Te louvo. Tudo isso eu oro em nome de Jesus Cristo. Amen.

2013 Lenten Guidelines

The annual observance of Lent is the special season for the ascent to the holy mountain of Easter. Through its twofold theme of repentance and baptism, the season of Lent disposes both the catechumens and the faithful to celebrate the Paschal Mystery. The faithful, listening more intently to the Word of God and devoting themselves to prayer, are prepared through a spirit of repentance to renew their baptismal promises. (Ceremonial of Bishops, 249).

 

REGULATIONS FOR FASTING AND ABSTINENCE:

Ash Wednesday, February 13, 2013, and Good Friday, March 29, 2013, are days for fast and abstinence.  All of the Fridays of Lent are also days of abstinence.

FASTING:  On a fast day, one full meal is allowed. Two other meals, sufficient to maintain strength, may be taken according to each one’s needs, but together they should not equal another full meal. Eating between meals is not permitted, but liquids, including milk and juices, are allowed.

 

ABSTINENCE:  On days of abstinence, no meat is allowed. When in doubt concerning fast and abstinence, the parish priest should be consulted.  Fasting, almsgiving, and prayer are the three traditional disciplines of Lent. The faithful and catechumens should undertake these practices seriously in a spirit of penance and of preparation for baptism or of renewal of baptism at Easter.

 

Lenten Schedule:

Confessions every Wednesday from 6:30 – 8pm

 

Eucharistic Adoration on Fridays at 5pm and Sundays at 3pm

 

Stations of the Cross on Fridays at 7pm

 

 

Remember:  Portuguese Lenten Retreat – Saturday, February 16 from 10am to 4pm

 

English Lenten Retreat – Sunday, February 24 from 1-3pm

 

 

 

2013 Diretrizes da Quaresma

A observância anual da Quaresma é a época especial para a subida ao monte santo da Páscoa. Através de seu tema dupla de arrependimento e batismo, o tempo da Quaresma dispõe tanto os catecúmenos e os fiéis para celebrar o mistério pascal. Os fiéis, ouvindo mais atentamente a Palavra de Deus e dedicar-se à oração, são preparadas através de um espírito de arrependimento para renovar suas promessas batismais. (Cerimonial dos Bispos, 249).

 

REGULAMENTO PARA jejum e abstinência:

Quarta-feira da Cinzas, dia 13 de Fevereiro, 2013, e Sexta-feira Santa, dia 29 de Março 2013, são dias de jejum e abstinência. Todas as Sextas-feiras da Quaresma também são dias de abstinência.

O Jejum:  Em um dia de jejum, uma refeição completa é permitido. Duas outras refeições, o suficiente para manter a força, pode ser tomada de acordo com as necessidades de cada um, mas juntos eles não deve ser igual a outra refeição completa. Comer entre as refeições não é permitido, mas os líquidos, incluindo leite e sucos, são permitidos.

 

A abstinência:  Em dias de abstinência, carne nao é permitido. Quando em dúvida sobre jejum e da abstinência, o pároco deve ser consultado. O jejum, a esmola e a oração são os três disciplinas tradicionais da Quaresma. Os fiéis e catecúmenos devem realizar essas práticas seriamente em espírito de penitência e de preparação para o batismo ou de renovação do batismo na Páscoa.

 

Quaresma Programação:

Confissões de cada Quarta-feira de 6:30 – 8pm

 

Adoração Eucarística nas Sextas-feiras às 5pm e Domingos às 3pm

 

Estações da Cruz, nas Sextas-feiras à 7pm

 

 

Lembrar: Quaresma Retiro (Português) - Sábado de 16 de Fevereiro de 10am-4pm

 

Quaresma Retiro (Inglês) - Domingo, de 24 de Fevereiro de 1pm-3pm