4o Domingo do Advento

4th Sunday of Advent

Primeira Leitura: First Reading:

   Miqueias / Micah 5:1-4a

Segunda Leitura: Second Reading:

    Hebreus / Hebrews 10:5-10

Evangelho: Gospel:

     Lucas / Luke 1:39-45

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

If I wish to please God, I must do His Will and not my own. - St Alphonsus de Liguori

 

Se eu quiser agradar a Deus, eu tenho que fazer a Sua vontade e não a minha. - Santo Afonso de Ligório

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Dezembro / December 15-16/2012

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

$1,902

 

Esta Semana/This Week

Dezembro / December 22-23/2012

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

 

Dezembro / December 24-25/2012

1st Colecta/Collection

Fundos para o Sacerdócio de Arquidiocese

Archdiocesan Clergy Funds

 

Próxima Semana/Next Week

Dezembro / December 29-30/2012

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Matthew Ortins, and Jeff Machado

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Matthew Ortins, e Jeff Machado

Envelopes for donations for Christmas flowers are available at the entrances of the Church.  Why not give a gift to the Christ Child in memory of deceased loved ones?

 

Envelopes para doações para as flores de Natal estão disponíveis nas entradas da Igreja. Por que não da um presente para o Menino Jesus, em memória de seus entes queridos?

Prayer List

All the sick of our Parish                          All the sick priests

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Rita Baltas

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mr. & Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Joaquina Matos     Maria Da Rosa

Lauriano Cunha            Jefrey Santos        Laura Speliotis

Manuel da Silva           Helda Medina        Sister Michele

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Cardinal George     Delminda Nunes

Arlene Stribling            Emily Fidalgo         Kay Harrington

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Julio Couceiro             Fr. José Lima        Etelvina Silva

Bryan Goncalves          Teresa Azevedo     Belmira Martins

Maria Ergueta Ortins     Carlos DeAlmeida   Celia Felix

Brandi Jackson            Robert Yeckley

 

Christmas Collection:  Each year, the diocesan-wide Christmas collection is for our priests. Remember the priests who have made a meaningful impact in your life, and consider honoring them with a donation that shows them you care. Your gift will have a significant impact on the health, wellbeing, and retirement needs of the priests like Fr. Ferreira and Fr. Medeiros who have devoted their lives to serving us and our Church. On behalf of the priests who will benefit from your generosity this Christmas, we thank you for your generous and prayerful support.

 

Coleta de Natal:  Cada ano, a diocese de largura coleta do Natal é para os nossos sacerdotes. Lembre-se dos padres que fizeram um impacto significativo em sua vida, e considerar honrando-os com uma doação que lhes mostra que você se importa. Seu oferta vai ter um impacto significativo sobre as necessidades de saúde, bem-estar, e de aposentadoria dos sacerdotes como o Padre Ferreira e Padre Medeiros que dedicaram suas vidas a servir-nos e nossa Igreja. Em nome dos sacerdotes que serão beneficiados com a sua generosidade neste Natal, nós te agradecemos por seu apoio generoso e orante.

 

Celebrating the season with the Crèche: We are planning a day trip to the Knights of Columbus Museum on Thursday, December 27, 2012 and on the return home, we will stop at LaSalette Shrine in Attleboro to see the Christmas lights.  We will leave at 9am and return at 9pm. The price for the trip is $40 and includes lunch.  To register, please call the office 978-532-0272 or see Audrey Sullivan.

 

Celebrando a temporada com a Creche:  Estamos planejando uma viagem de um dia para o Museu na Quinta-feira, 27 de Dezembro, 2012 e no regresso a casa, vamos parar no Santuário La Salette em Attleboro para ver as luzes de Natal. Vamos sair às 9am e retorno às 9pm.  O preço da viagem é $40 incluindo almoço. Para se inscrever, ligue para o escritório 978-532-0272 ou ver Audrey Sullivan.

 

Próximos Eventos:     UPCOMING EVENTS:

Dec 31:   New Year’s Eve Party / Festa de Ano Novo

Jan 6:      Epiphany Caroling / Festa dos Tres Reis

Jan 13:    Pork Dinner / Matança do Porco

 

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                         12/24

9:00 AM –Missa / Mass

Daciel Rebelo                                              Lucia Rebelo

 

5:00 PM –Missa / Mass                                               

Almas do Purgatorio

 

10:00 PM –Missa / Mass                                             

Manuel & Herminia H. Marques      Herminia M. Marques

Manuel H. Marques           filha e irma Herminia Marques

Maria C. Williams                          Herminia M. Marques

 

Terça-feira/ Tuesday

11:30 AM –Missa / Mass                                    12/25

Menino Jesus                                               Maria Lima

Dean Pereira                               pais José e Bernadette

Por todos os meus filhos

Ação da graças ao Pai Eterno

 

Quarta-feira/ Wednesday                                      12/26

6:00 PMMissa / Mass

Ana Maria Goncalves Esteves

Joana Moniz

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                          12/27

9:00 AM –Missa / Mass

José Albino Pereira Pinto

 

Sexta-feira / Friday                                               12/28

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM – Missa / Mass

José Oliveira                                                Tia e Primo

Manuel da Cunha Santos – 6º anos                      familia

 

Sábado / Saturday                                                12/29

9:00 AM – Missa / Mass

Christopher Como

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

Almas do Purgatorio

 

Domingo/Sunday                                                   12/30

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Julio da Costa Gomes (anniv)

     e Maria Gomes                                       Joaquina Sa

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Maria Gomes                                         Mary Rodrigues

Henrique Vieira, pais, sogros e

     Florentino Melo                                     Erselina Silva

Manuel Brazil                                           esposa Idalina

José Bettencourt                                 filho Joe e familia

Manuel Lima Silva                                   esposa e filhos

 

6:00 PM –Missa / Mass

João dos Santos Ortins                            esposa Odelta

Evangelina e Domingo Telos                        Lucio Silveira

 

How would you like it if they celebrated your birthday without you?  Jesus is the Reason for the Season…it is HIS birthday!

 

Como você gostaria que se comemorou seu aniversário sem você? Jesus é a razão para a estação ... É o SEU aniversário!

 

2013 Calendars:  Please pick up a 2013 Calendar at the entrances of the Church – one per family please.  Thanks to Conway Cahill-Brodeur Funeral Home for providing these 2013 Calendars to our parishioners.

 

Calendários 2013: Por favor, pegue um calendário de 2013 - um por família, por favor.  Eles estão disponíveis nas entradas da Igreja. Obrigado a Conway Cahill- Brodeur Funeral Home para fornecer esses 2013 calendários para nossos paroquianos.

 

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

This week the words of the Gospel inspire us to behold the coming of the Son of God.  Elizabeth, “filled with the Holy Spirit,” beholds the presence of the Messiah in Mary’s womb and is filled with great joy.  We, through the same inspiration of the Holy Spirit, should behold the Real Presence of Christ in the Eucharist at Mass or Eucharistic Adoration.  During this Year of Faith we are asked to encounter Christ, especially in the Eucharist. What will you do over these few days, of the 4th week of Advent, to behold Christ’s presence?  Consider attending daily Mass or spending time in front of our Eucharistic Lord. For more Year of Faith updates, visit www.yearoffaithboston.org.

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

Esta semana, as palavras do Evangelho nos inspirar para contemplar a vinda do Filho de Deus. Elizabeth, "cheio do Espírito Santo", contempla a presença do Messias no ventre de Maria e é preenchido com grande alegria. Nós, através da mesma inspiração do Espírito Santo, deve contemplar a presença real de Cristo na Eucaristia, a Missa ou Adoração Eucarística. Durante este Ano da Fé somos convidados a encontrar Cristo, especialmente na Eucaristia. O que você vai fazer ao longo destes dias, da 4 ª semana do Advento, para contemplar a presença de Cristo? Considere assistir à Missa diária ou passar o tempo na frente de nosso Senhor Eucarístico. Visite www.yearoffaithboston.org por mais ano de atualizações de fé.

 

Catholic Faith Essentials: Course for Adults during the Year of Faith:  Need a New Year’s Resolution for the Year of Faith? Plan on participating in Catholic Faith Essentials: Course for Adults during the Year of Faith.  This opportunity is a series of reflections offered by clergy and lay leaders from the Archdiocese of Boston.  You can attend live in person, live virtually or attend later virtually!  The first season – Is Faith the Transforming Power in Our Lives? – begins on January 7, 2013.  For more information please visit: www.yearoffaithboston.org/catholicfaithessentials. 

 

Essentials de Fé Católica: Curso para adultos durante o Ano da Fé: Necessidade uma resolução de Ano Novo para o Ano da Fé? Plano em participar no curso da fé Católica: para adultos durante o Ano da Fé. Esta oportunidade é uma série de reflexões oferecidas pelo clero e leigos da Arquidiocese de Boston. Você pode assistir ao vivo em pessoa, viver virtualmente ou mais tarde assistir virtualmente! A primeira temporada - É Fé do poder transformador em nossas vidas? - Começa em 7 de Janeiro de 2013.  Para mais informações, visite: www.yearoffaithboston.org/catholicfaithessentials.

 

Come, Lord Jesus! Vem, Senhor Jesus!

 

Old Religious Articles:  We accept all donations of old religious calendars and articles (e.g., statues, nativity scenes, medals, rosaries, etc. even if they are broken or chipped).  Please see Fr. Christopher or leave them in the sacristy.  Thank you.

 

Antigo artigos religiosos: Nós aceitamos todas as doações de antigos calendários religiosos e artigos (por exemplo, estátuas, presépios, medalhas, rosários, etc, mesmo se eles estão quebrados ou lascados). Por favor, ver o Padre Christopher ou deixá-los na sacristia. Obrigado.

 

Liturgy Memorials - The candle for Our Lady and the Blessed Sacrament have been donated in thanksgiving for graces received. God Bless you for your generosity.

 

Memoriais Liturgia - A vela para Nossa Senhora e Santissimo Sacramento foram doados em agradecimento por graças recebidas.  Deus o abençoe por sua generosidade.

 

We would like to recognize another donation to the success of our Fall bazaar from Duarte Machado.  Thank you for your generosity.

 

Gostaríamos de reconhecer outra doação para o sucesso do nosso bazar queda de Duarte Machado. Obrigado por sua generosidade.

St. Adelaide Parish is holding a pilgrimage to Poland from April 2 – 12, 2013.  It will include stops to Warsaw, Czestochowa, Krakow, Oswiecim, and the birthplace of Blessed John Paul II.  Please call Fr. David Lewis at 978-535-1985 for more information.

 

Paroquia da São Adelaide está realizando uma peregrinação à Polônia a partir de Abril 02-12, 2013. Esta irá incluir paradas para Varsóvia, Czestochowa, Cracóvia, Oswiecim, e berço do beato João Paulo II. Por favor, ligue Padre David Lewis em 978-535-1985 para obter mais informações.

Year of Faith Media Challenge – Archdiocese of Boston:  Blessed John Paul II called for “a new evangelization: new in its ardor, methods and expression.”  The Year of Faith offers all of us the opportunity to share our testimony of faith in Jesus Christ through the new media. Using technology ordinary people can use technology to reach the world in word, song, picture and video. It is our hope that you will choose to share the fruits of your reflection during the Year of Faith by entering our Media Challenge. For submission guidelines or to enter visit our website: www.yearoffaithboston.org/mediachallenge.

 

Ano da Fé Desafio Media - Arquidiocese de Boston:  Uma nova evangelização: nova no seu ardor, métodos e expressão" Bem-aventurado João Paulo II chamou para o Ano da Fé oferece a todos nós a oportunidade de compartilhar nosso testemunho de fé em Jesus Cristo através dos novos meios. Usando a tecnologia de pessoas comuns podem usar a tecnologia para alcançar o mundo em palavras, música fotografia e vídeo. É nossa esperança que você vai escolher para compartilhar os frutos de sua reflexão durante o Ano da Fé, inserindo nosso Desafio Media. Para diretrizes de submissão ou para entrar visite nosso site: www.yearoffaithboston.org/ mediachallenge.

Prayer before a Manger:  Lord Jesus, as I kneel before Your manger in adoration, let my first Christmas word be: thank You. Thank You, Gift of the Father, for coming to save me from my sins. Without You I do not know even how to be human. The characteristics of Your human body express the Divine Person of God’s Son. And in that wondrous expression, Lord You reveal me to myself. Thank You for that saving revelation in Your sacred humanity. Thank You for coming as one like myself to save me from myself.

     You come as a baby because babies are irresistible, adorable, and You want our first impression of God incarnate to be that of one who does not judge. How I long to be united with You in every way. May I never be attracted to the allurements and charms of the world. May I love You always, at every moment, with all my heart, soul, mind and strength. May the tenderness, the dependency, and the mercy that You reveal in Your infancy become the hallmarks of my life.

     May Your Presence, Prince of Peace, bless the world with peace, the poor with care and prosperity, the despairing with hope and confidence, the grieving with comfort and gladness, the oppressed with freedom and deliverance, the suffering with solace and relief. Loving Jesus, You are the only real joy of every human heart. I place my trust in You.

     Oh divine Fruit of Mary’s womb, may I love You in union with the Holy Mother of God. May my life be filled with the obedience of Saint Joseph and the missionary fervor of the shepherds so that the witness of my life may shine like the start that leads the Magi to Your manger. I ask all this with great confidence in Your Holy Name. Amen.

 

Oração antes a Presépio: Senhor Jesus, como eu me ajoelho diante da vossa presépio em adoração, que a minha palavra primeiro Natal seia: obrigado. Obrigado, dom do Pai, por ter vindo para me salvar dos meus pecados. Sem você eu não sei mesmo como ser humano. As características de seu corpo humano expressa a pessoa Divina do Filho de Deus. E em que a expressão maravilhosa, Senhor te que revela-me a mim mesmo. Obrigado por essa revelação que salva a nos da sua humanidade sagrada. Obrigado por ter vindo como uma pessoa como eu, para me salvar de mim mesmo.
     
Você vem como um bebê porque os bebês são irresistíveis e adoráveis. Você vem como um bebê, porque você quer a nossa primeira impressão de Deus encarnado para ser a de alguém que não julga. Como desejo estar unidos com você em todos os sentidos. Que eu nunca seja atraídos das seduções e os encantos do mundo. Posso te amar sempre, em cada momento, com todo o meu coração, alma, mente e força. Que a ternura, a dependência, e a misericórdia que você revela de sua infância se tornam as marcas da minha vida.
      Que a sua presença, Príncipe da Paz, abençoa o mundo com paz, os pobres com cuidado e prosperidade, os desesperados com esperança e confiança, o luto com conforto e alegria, os oprimidos com liberdade e libertação, o sofrimento com consolo e alívio. Amado Jesus, você é a única alegria real de cada coração humano. Eu coloco minha confiança sempre em você.
      Oh fruto divino do ventre de Maria, que eu te amo, sempre em união com a Santa Mãe de Deus. Que a minha vida seja preenchida com a obediência de São José e do fervor missionário dos pastores para que o testemunho de minha vida pode brilhar como o início que leva os Reis Magos para o presépio. Peço tudo isso com grande confiança em seu Santo Nome.
Amém.

Some thoughts from Pope Benedict XVI during a general audience in December 2011.  Let us ensure that the exchange of good wishes does not lose its profound religious value and that the feast of our Lord’s birth is not emptied by the exterior aspects that play upon our heartstrings. The external signs are of course beautiful and important, as long as they do not distract us but rather help us to live Christmas in its truest sense, as sacred and Christian, so that our joy too may not be superficial but profound.

       With the Christmas Liturgy the Church ushers us into the great Mystery of the Incarnation. Christmas, in fact, is not merely an anniversary of Jesus’ Birth; it is also this, but it is more, it is celebrating a mystery that has marked and continues to mark human history. God himself came to dwell among us (cf. Jn 1:14), He made himself one of us. It is a mystery that concerns our faith and our life; a mystery that we actually experience in the liturgical celebrations, and, in particular, in Holy Mass. Some people might ask themselves: how is it possible for me to experience this event today that happened so long ago? How can I participate fruitfully in the Birth of the Son of God that occurred more than 2,000 years ago?

       In Holy Mass on Christmas Night we shall repeat these words in the refrain of the Responsorial Psalm: “Today is born our Savior, Christ the Lord”. This adverb of time, “today”, recurs several times throughout the Christmas celebrations and is applied to the event of the Birth of Jesus and to the salvation that the Incarnation of the Son of God comes to bring us. In the Liturgy this event goes beyond the limits of time and space and becomes real, becomes present; its effect endures, even with the passing of days, years and centuries. In pointing out that Jesus is born “today”, the Liturgy is not using a meaningless sentence but stresses that this Birth invests and permeates the whole of history and that today too it remains a reality we can attain in the Liturgy itself.

     For us believers the celebration of Christmas renews our certainty that God is really present with us, still “flesh” and not far away: although He is with the Father He is close to us. In the Child born in Bethlehem God came close to man: we can still encounter him now, in a “today” on which the sun never sets.

       I would like to insist on this point because people of today, people of the “tangible”, of what can be experienced empirically, are finding it ever harder to open their horizons and enter the world of God. The Eternal One entered the limits of time and space to make the encounter with him possible “today”. The liturgical texts of Christmas help us to understand that the events of salvation brought about by Christ are always up to date and concern every person and all people. When in the liturgical celebrations we hear or proclaim: “today is born our Savior”, we are not using an empty, conventional expression. Rather, we mean that God is offering to us “today”, now, to me, to each one of us, the possibility of recognizing and welcoming him, as did the shepherds in Bethlehem, so that he may also be born in our lives and renew, illuminate and transform them by his Grace and by his Presence.

    In Christmas we find the tenderness and love of God who stoops to our limitations, to our weaknesses, to our sins, and who bends down even to us. St Paul declares that Jesus Christ, “who, though He was in the form of God... emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men” (Phil 2:6-7).

Alguns pensamentos do Papa Bento XVI durante a audiência geral, em Dezembro de 2011. Vamos garantir que a troca de bons votos não perde seu valor religiosa profunda e que a festa do nascimento de nosso Senhor não é esvaziada pelos aspectos exteriores que atuam sobre nossa coração. Os sinais externos são naturalmente bonito e importante, desde que eles não nos distrair, mas sim ajudar-nos a viver o Natal no seu verdadeiro sentido, como sagrado e cristão, de modo que a nossa alegria também não pode ser superficial, mas profunda.

       Com a Liturgia do Natal a Igreja nos introduz o grande Mistério da Encarnação. Natal, na verdade, não é apenas um aniversário do nascimento de Jesus, é também isso, mas é mais, está comemorando um mistério que marcou e continua a marcar a história humana. O próprio Deus veio habitar entre nós (cf. Jo 1,14), se fez um de nós. É um mistério que diz respeito à nossa fé e de nossa vida, um mistério que realmente experimentar nas celebrações litúrgicas, e, em particular, na Santa Missa.  Algumas pessoas podem se perguntar: como é possível para mim experimentar este evento de hoje que aconteceu há tanto tempo? Como posso participar frutuosamente do nascimento do Filho de Deus, que ocorrer mais de 2,000 anos atrás?

       Na Santa Missa na noite de Natal vamos repetir estas palavras no refrão do Salmo responsorial: "Hoje nasceu o nosso Salvador, Cristo, o Senhor". Esse advérbio de tempo "hoje", repete várias vezes ao longo das celebrações de Natal e é aplicado para o evento do nascimento de Jesus e à salvação que a Encarnação do Filho de Deus vem para nos trazer. Na Liturgia deste evento vai além dos limites de tempo e espaço e torna-se real, torna-se presente, o seu efeito perdura, mesmo com o passar dos dias, anos e séculos. Em apontar que Jesus nasce "hoje", a Liturgia não está usando uma frase sem sentido, mas sublinha que este Nascimento investe e permeia toda a história e que também hoje continua a ser uma realidade que podemos alcançar na própria Liturgia.

     Para nós, crentes a celebração do Natal renova a certeza de que Deus está realmente presente entre nós, ainda "carne" e não muito longe: embora é com o Pai, Ele está perto de nós. No Menino nascido em Belém Deus veio perto do homem: ainda podemos encontrá-lo agora, num "hoje" em que o sol nunca se põe.

       Eu gostaria de insistir neste ponto, porque as pessoas de hoje em dia, as pessoas do "tangível", do so que pode ser experimentado de forma empírica, estão encontrando cada vez mais difícil de abrir seus horizontes e entrar no mundo de Deus. O Eterno entrou nos limites de tempo e espaço para fazer o encontro com Ele "hoje" possível. Os textos litúrgicos de Natal nos ajudar a entender que os eventos da salvação trazida por Cristo são sempre atualizados e dizem respeito a cada pessoa e todos os povos. Quando nas celebrações litúrgicas ouvimos proclamar: "Hoje nasceu o nosso Salvador", não estamos usando uma expressão vazia e convencional. Pelo contrário, queremos dizer que Deus está oferecendo a nós "hoje", agora, para mim, a cada um de nós, a possibilidade de reconhecer e acolher-lo, como fizeram os pastores em Belém, para que ele também pode nascer em nossas vidas e renovar, iluminar e transformá-los por sua graça e por sua presença.


 


May this Christmas Season find you abounding in love, rejoicing in hope and secure in God’s peace.  May God’s richest blessings continue with you through the New Year.

 

Merry Christmas and a Blessed New Year!

 

Fr. Ferreira

and

Fr. Christopher

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Que neste Natal você encontra-se cheio de amor, alegre na esperança e dentro da paz de Deus. As mais ricas bênçãos de Deus se encha você agora e através do Ano Novo.

 

Santo Natal e Feliz Ano Novo!

 

Fr. Ferreira

and

Fr. Christopher