3o Domingo do Advento

3rd Sunday of Advent

Primeira Leitura: First Reading:

   Sofonias / Zephaniah 3:14-18a

Segunda Leitura: Second Reading:

    Filipenses / Philippians 4:4-7

Evangelho: Gospel:

     Lucas / Luke 3:10-18

 

Thought for the Day / Pensamento do Dia

Burning the candle at both ends for God's sake may be foolishness to the world, but it is a profitable Christian exercise-for so much better the light. Only one thing in life matters. Being found worthy of the Light of the World in the hour of His visitation. We need have no undue fear for our health if we work hard for the kingdom of God; God will take care of our health if we take care of His cause. In any case it is better to burn out than to rust out.  -- Bishop Fulton Sheen

 

Queimando a vela em ambas as extremidades pelo amor de Deus pode ser loucura para o mundo, mas é um exercício para rentável o Cristã muito melhor a luz. Só uma coisa em matéria de vida. Ser encontrado digno da Luz do Mundo, na hora da sua visitação. Nós não precisamos ter medo de indevida para a nossa saúde se trabalharmos duro para o reino de Deus, Deus vai cuidar de nossa saúde, se cuidam de Sua causa. Em qualquer caso, é melhor queimar do que se enferrujar. - Bispo Fulton Sheen

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Dezembro / December 8-9/2012

1st Colecta/Collection                  2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima           Necessidades Especiais da Paróquia

Our Lady of Fátima                            Parish Needs Fund

$1,802*                                           $1,013

 

Esta Semana/This Week

Dezembro / December 15-16/2012

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

 

Próxima Semana/Next Week

Dezembro / December 22-23/2012

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

 

* includes collection on Immaculate Conception

* inclui a coleta de Imaculada Conceição

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado, Matthew Ortins, and Jeff Machado

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira, Jennifer Machado,  Matthew Ortins, e Jeff Machado

 

Prayer List

All the sick of our Parish                          All the sick priests

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva            Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde         Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde            Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo       Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins        José Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom       Rita Baltas

Conceição Lima            Joaquim Cabral      Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez    Mr. & Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Joaquina Matos     Maria Da Rosa

Lauriano Cunha            Jefrey Santos        Laura Speliotis

Manuel da Silva           Helda Medina        Sister Michele

Elizabeth Lake              Terese Mynott       Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho  Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Cardinal George     Delminda Nunes

Arlene Stribling            Emily Fidalgo         Kay Harrington

Maria L. Amaral            Melanie Gallo         Mariette Moan

Julio Couceiro             Fr. José Lima        Etelvina Silva

Bryan Goncalves          Teresa Azevedo     Belmira Martins

Maria Ergueta Ortins     Carlos DeAlmeida   Celia Felix

 

You are encouraged to bring the Christ Child from your Nativity Set to the 9am Mass on Sunday, December 23rd. During Mass, the images of our Lord will be blessed. This custom also helps us to see the connection between the Christmas we live at home and the Christmas that we live in church. Please don’t forget. This is a great way to help us all (but especially children) to prepare for Christmas.

 

Você são incentivados a trazer o Menino Jesus do seu Presepio para a Missa na 9am no Domingo, de 23 de Dezembro. Durante a Missa, as imagens de Nosso Senhor será o abençoadas. Esse costume também nos ajuda a ver a ligação entre o Natal em que vivemos em casa e no Natal que vivemos na Igreja. Por favor, não se esqueça. Esta é uma ótima maneira de ajudar-nos a todos (especialmente as crianças) para se preparar para o Natal.

You are cordially invited to participate in the praying of Advent Vespers at the Carmelite Sisters’ Convent at 5 Wheatland Street in Peabody on Saturday, December 22 at 7pm.  If you have any questions, please call Sister Kathy at 978-531-4733.

 

Você está cordialmente convidado a participar na oração de Advento Vésperas no Convento das Irmãs Carmelitas em 5 Wheatland Street em Peabody no Sábado, de 22 de Dezembro de 7pm. Se você tiver alguma dúvida, ligue Irmã Kathy para 978-531-4733.

Join us for Exposition and Adoration of the Blessed Sacrament beginning at 3pm each Sunday during Advent.  We will conclude with Benediction at 4pm.  Spend a few moments with Real Presence of Jesus as you prepare for His coming at Christmas.

 

Junte-se a nós para Exposição e Adoração do Santíssimo Sacramento em início 3pm cada Domingo, durante o Advento. Concluiremos com a Bênção as 4pm. Gaste alguns momentos com a Presença Real de Jesus como se preparar para Sua vinda no Natal.

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

Segunda-feira/ Monday                                         12/17

9:00 AM –Missa / Mass                                              

Almas do Purgatorio

Maria Gomes                                      Herminia Esteves

 

Terça-feira/ Tuesday

9:00 AM –Missa / Mass                                      12/18

José Albino Pereira Pinto

 

Quarta-feira/ Wednesday                                      12/19

6:00 PMMissa / Mass

Almas do Purgatorio

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                          12/20

9:00 AMMissa / Mass

Ana Maria Esteves Goncalves

 

Sexta-feira / Friday                                               12/21

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM – Missa / Mass

José Oliveira                                                Tia e Primo

Maria Gomes                                         Mary Rodrigues

Lucinda Mendonca – 5º anniv

     e João Mendonca e Graciomilde

     e João Silva                   filhos Maria e Norberto Silva

 

Sábado / Saturday                                                12/22

9:00 AM – Missa / Mass

Antonio José Goncalves Pinto

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

Almas do Purgatorio                                     Maria Lima

Maria Zolotas                                       Ondina Martinho

 

Domingo/Sunday                                                   12/23

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Holy Souls in Purgatory

Rosa da Costa Gomes (d. Port.)      cunhada Joaquina Sa

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Manuel Texeira Bettencourt, seus pais

      e sogros                                   Glorinda Bettencourt

João Bettencourt Silva                 Conceição Bettencourt

Antonio e Maria Alcina e Manuel Silva      Antonina Silva

Manuel Pacheco e Margarida de Melo                   familia

Manuel Quadros, seus pais e avos        irma Ines Santos

Maria Gomes                                         Mary Rodrigues

Almas do Purgatorio                                     Maria Lima

José, Maria e Elmira Santos                            da familia

Pai e Mãe de

      Manual Machado            Flora Pailhado e seu marido

Aldina Cunha e Jose Santos                          Maria Silva

Urbina Quadros – 4º anniv.        esposo João e dos filhos

Raimundo Bettencourt

      e Irmas    esposa e cunhada Maria de Jesus Bettencourt

Nicolino Benevides, Antonio Santos

    João Cabral e Maria da Pedra            Maria Benevides

Saude de Helda Medina

 

 

6:00 PM –Missa / Mass

Julia e João G. Silveira                                   filho Lucio

 

Visit:  www.yearoffaithboston.org

 

Envelopes for donations for Christmas flowers are available at the entrances of the Church.  Why not give a gift to the Christ Child in memory of deceased loved ones?

 

Envelopes para doações para as flores de Natal estão disponíveis nas entradas da Igreja. Por que não da um presente para o Menino Jesus, em memória de seus entes queridos?

 

Thank you to all who donated for the Advent Tree of Hope for residents of the Pilgrim Rehab.  Your caring act of kindness to those in need is indeed an example of Christian charity!

 

Obrigado a todos que doaram para a Árvore do Advento da Esperança para os moradores da Rehab Pilgrim. Seu ato de bondade carinho para aqueles que precisam é de fato um exemplo de caridade Cristão!

Próximos Eventos:     UPCOMING EVENTS:

Dec 31:   New Year’s Eve Party / Festa de Ano Novo

Jan 6:      Epiphany Caroling / Festa dos Tres Reis

Jan 13:    Pork Dinner / Matança do Porco

 

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

Today we celebrate Gaudete Sunday to remind us that the Lord is near!  Additionally we are reminded, through St.  John the Baptist’s words that we have an even greater reason to be filled with joy:  Baptism. Through Baptism we are called to live a life of holiness and to be willing to share the joy we find in Christ with those around us. In this Year of Faith we are called to be ready to give witness of the gift of faith to our family, friends and neighbors.  What will you do this week to witness the joy that is ours through Jesus Christ?  Consider inviting a friend or family member to attend Mass or another activity that is happening at a nearby parish. Visit www.yearoffaithboston.org for more Year of Faith updates.

 

Ano da Fé: 11 de Outubro, 2012 - 24 de Novembro 2013

Hoje celebramos Gaudete Domingo para lembrar-nos de que o Senhor está próximo! Além disso, somos lembrados, por meio das palavras de São João Baptista que temos uma razão ainda maior para ser preenchido com alegria: Batismo. Pelo Batismo somos chamados a viver uma vida de santidade e de estar disposto a compartilhar a alegria que encontramos em Cristo com aqueles que nos rodeiam. Neste Ano da Fé, somos chamados a estar pronto para dar testemunho do dom da fé para os nossos familiares, amigos e vizinhos. O que você vai fazer esta semana para testemunhar a alegria que é nosso por meio de Jesus Cristo? Pense em convidar um amigo ou membro da família para assistir à Missa ou outra atividade que está acontecendo em uma paróquia próxima. Visite www.yearoffaithboston.org por mais ano de atualizações de Fé.

Season of Advent – tempo do advento

 

Hora Santa/Holy Hour: 

                Domingos às 3pm / Sundays at 3pm  

                Sextas-feiras às 5pm / Fridays at 5pm

 

Sacramento da Reconciliação / Sacrament of Reconciliation         Quartas-feiras de 6:30pm até 8pm                                    Wednesday evenings from 6:30pm to 8pm                

 

The March for Life will take place in Washington DC on Friday, January 25, 2013.  We are once again planning a pilgrimage for students in the Confirmation program (grades 9 & 10).  Along with Cardinal Sean and hundreds of youth from the Archdiocese, we will publicly provide witness that we respect life from the moment of conception to our natural end in death.  Please pray for our students, and especially for an end to abortion.

 

A Marcha pela Vida será realizado em Washington DC, em Sexta-feira, de 25 de Janeiro, 2013. Estamos mais uma vez planejando uma peregrinação para os alunos do programa Confirmação (graus 9 e 10). Junto com o Cardeal Sean e centenas de jovens da Arquidiocese, vamos oferecer publicamente testemunha que respeitar a vida desde o momento da concepção até o nosso fim natural com a morte. Por favor, orem por nossos alunos, e especialmente para um fim do aborto.

The presentation by Sr. Mariette Moan last weekend provided us with some wonderful insights about preparing for Christmas and for celebrating the season with the Crèche.  The Knights of Columbus Museum in Connecticut has many wonderful crèche displays.  We are planning a day trip to the Museum on Thursday, December 27, 2012 and on the return home, we will stop at LaSalette Shrine in Attleboro to see the Christmas lights.  We will leave at 9am and return at 9pm. The price for the trip is $40 and includes lunch.  To register, please call the office 978-532-0272 or see Audrey Sullivan.

 

A apresentação de Irmã Mariette Moan no último fim de semana nos forneceu algunas ideias maravilhosas sobre a preparação para o Natal e para comemorar a estação com a Creche. Os Museum de Cavaleiros de Colombo em Connecticut tem muitos monitores de creches maravilhosas. Estamos planejando uma viagem de um dia para o Museu na Quinta-feira, 27 de Dezembro, 2012 e no regresso a casa, vamos parar no Santuário La Salette em Attleboro para ver as luzes de Natal. Vamos sair às 9am e retorno às 9pm.  O preço da viagem é $40 incluindo almoço. Para se inscrever, ligue para o escritório 978-532-0272 ou ver Audrey Sullivan.

Christmas Collection:  Every Christmas, the diocesan -wide collection is for our priests. Our priests have dedicated their lives to serving the Catholic faithful here in Archdiocese of Boston; now, it is our turn to fulfill the promises made to care for them in their time of need. Please give generously to the Christmas collection which will directly benefit more than 645 active and senior diocesan priests whose health, welfare, and retirement needs are cared for through the Clergy Funds. Thank you in advance for your support of this critical effort.

 

Coleta de Natal:  Todo Natal, a coleta diocesano de largura é para os nossos sacerdotes. Nossos sacerdotes têm dedicado suas vidas a servir os fiéis Católicos aqui em Arquidiocese de Boston, agora, é nossa vez de cumprir as promessas feitas para cuidar deles em seu tempo de necessidade. Por favor, dê generosamente para a coleta de Natal, que vai beneficiar diretamente mais de 645 ativos e sênior sacerdotes diocesanos cuja saúde, bem-estar, e necessidades de reforma são atendidas através dos Fundos Sacerdócio. Obrigado antecipadamente pelo seu apoio a este esforço crítico.

 

2012 Contributions for Registered Parishioners using envelopes:  A friendly reminder that Monday, December 31, 2012 is the last day for 2012 contributions. Whether you contribute via envelopes weekly, monthly, quarterly, semi-annually, or annually, in order for any contribution to be included in 2012 Tax Statements, it should be received in our office by December 31st at the latest.  If you are mailing the contribution, please allow enough time so we can receive your contribution on time. Any contribution received after December 31, 2012 will be credited to the year 2013. Thank you for your continuous support and your understanding in this matter. If you have any questions, please call the Parish Office at 978-523-0272.

 

2012 Contribuições para paroquianos registrados utilizando envelopes: um lembrete amigável que segunda-feira, 31 de dezembro, 2012 é o último dia para 2.012 contribuições. Quer contribuir através de envelopes semanal, mensal, trimestral, semestral ou anualmente, para que qualquer contribuição a ser incluído, em 2012, as declarações fiscais, deve ser recebido em nosso escritório até 31 de dezembro, o mais tardar. Se você estiver enviando a contribuição, por favor, que haja tempo suficiente para que possamos receber a sua contribuição no tempo. Qualquer contribuição recebida após 31 de dezembro de 2012 será creditado para o ano de 2013. Obrigado por seu contínuo apoio e sua compreensão neste assunto. Se você tiver alguma dúvida, ligue para o escritório paroquial no 978-523-0272.

2013 Calendars:  Please pick up a 2013 Calendar – one per family please.  They are available at the entrances of the Church. A BIG THANK YOU to Conway Cahill-Brodeur Funeral Home for providing these 2013 Calendars to our parishioners.

 

Calendários 2013: Por favor, pegue um calendário de 2013 - um por família, por favor.  Eles estão disponíveis nas entradas da Igreja. Um grande obrigado a Conway Cahill- Brodeur Funeral Home para fornecer esses 2013 calendários para nossos paroquianos.

 

Thanks to all who participated in our trip to New York City last weekend, especially our parish Social Committee and Oliveira Travel.  Through their generosity, $1,030 was raised for our parish.  God is good!

 

Obrigado a todos que participaram de nossa viagem a New York na semana passada, especialmente o nosso Comite Social e a Viagens Oliveira. Através de sua generosidade, $1,030 foi criado para a nossa paróquia. Deus é bom!

 

 

 

God gave Himself to you: give yourself to God - Blessed Robert Southwell

 

 

Deus deu-se a você: dê a si mesmo a Deus – Bendito Robert Southwell

 

 

 

 

 

 

The narrow door to salvation (from Fr. Roger Landry in The Anchor): During the month of November when we commemorated the Faithful Departed, Catholics were called to meditate on the last things, death, judgment, Heaven and hell.  This is something that Catholics are doing far less of today, not only because of a phobia of death, but also because many no longer think death and hell are relevant. Most people think, rather, that everyone gets to Heaven except perhaps serial killers.

      But this is a very dangerous error — in fact a heresy, universalism — that carries with it potentially the most serious of eschatological consequences.

     Jesus once was asked how many would be saved. He didn’t respond by giving a number or even a relative percentage, because He hadn’t come to die on the cross to satisfy our curiosities. He replied by answering not how many would be saved but how to be saved: “Strive to enter through the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter and not be able” (Lk 13:24).

    The word translated as “strive” is the Greek word to “agonize.” To get to Heaven, in other words, we need to agonize, like Jesus did in the Garden of Gethsemane, to conform our will to the Father’s. The width of the narrow door to Heaven is the span of a needle’s eye, the girth of the cross, something that is anything but easy to pass through.

    Jesus is emphasizing that it’s not enough to have heard Him speak. It’s not sufficient to have eaten and drunk with Him, even the Holy Eucharist. It’s not adequate to proclaim the Gospel in His name, do exorcisms or even work miracles. After all, Judas Iscariot did all of these things, but he never really knew who Jesus was. We need to enter into intimate friendship and communion with Him. We need to follow Him not just on the outside, but on the inside. We need to become His true friend. 

     Jesus never answered the question of how many would be saved, but He did give us a snapshot of how many are heading in the direction of Heaven and how many are on the path to hell.  After stressing the need to enter through the narrow door, He added, “For the door is wide and the road is easy that leads to destruction and those who enter by it are many. And the door is narrow and the road is hard that leads to life, and those who find it are few” (Mt 7:13-14).

     This is not necessarily a picture of the way everything ends up — because the whole mission of the Church is to try to rescue people from the broad, easy, congested “highway to hell” and lead them to the narrow, uphill, way of the cross that leads to life — but it is a striking image, given to us by Jesus Himself, about the way the vast majority of people are trending.

     A quick glance at the practice of the Beatitudes, the Sacraments, and the Ten Commandments shows us why Jesus’ point is as valid today as two millennia ago.  The world says we need to be rich to be happy; Jesus says we need to be poor in spirit and treasure God’s Kingdom. The world says we need to be laughing and having a good time; Jesus says we need to be so sensitive we mourn over other’s misfortune and sins. The world says we need to be strong and pulverize whoever gets in our way; Jesus says we need to be meek, merciful and peacemakers. The world says happiness demands having all our sexual fantasies fulfilled and living like Hugh Hefner; Jesus says blessed are the pure in heart. The world insists we need to be popular and respected by everyone; Jesus says we’ll be blessed when we’re reviled, persecuted, calumniated and killed on His behalf. How many are really walking with Jesus on the narrow road of the Beatitudes, and how many are on the very easy boulevard leading away from Him?

        Likewise, how many Catholics seriously agonize to meet Jesus in the Sacraments He’s founded? Are there more Catholics coming to Mass each Sunday and Holy Day of Obligation or not? Regularly receiving His mercy in the Sacrament of Penance or not? Passionately spreading the Gospel in response to the Sacrament of Confirmation or not?  How many are agonizing to remain on the moral path of the Commandments that Jesus said leads to life versus how many are regularly, unrepentantly and mortally breaking one or more of them?

        When we consider these relative trends and note how many times Jesus in the Gospel preached about the judgment and about hell, does it make any sense at all that many presume that the final exam of life is an easy-A and almost everyone goes to Heaven?  One of the most common things people say today after someone has died is that the deceased is “now in a better place,” regardless of the way the person lived or died.  Those who say such things normally mean well, but they have no grounds whatsoever for making such a statement.  Jesus told us emphatically not to judge and to leave all the judging to Him. This certainly means, most people recognize, not to judge people to be in hell, because no matter how wicked their deeds may have been — and Jesus clearly wants us to judge deeds like murder, adultery, and lying to be evil — we cannot see the person’s heart and soul.

         But Jesus is also saying that we cannot judge someone to be in Heaven, because no matter how good a person’s external deeds seemed to be, we likewise can’t see the heart and soul. The only exceptions to this would be a baptized infant and a canonized saint, someone whose presence in Heaven God certifies, so to speak, by the working of miracles that God alone can do in response to prayers made through that deceased person’s intercession.

       So we can certainly hope that someone who has died is in a better place — namely in the best place of all, with God in Heaven — but we can’t judge a person to be there and we shouldn’t say it. Not only is it possible that we could be dead wrong, but we just contribute to the universalist heresy that all roads — including the broad, easy road to perdition — end up in the same place. And we make it less likely that people on perdition alley will agonize to convert and to follow Jesus along the only path that we can be sure leads to life.

       God loves us and indeed wants all to be saved, but we need to love Him back and work out our salvation with fear and trembling (Phil 2:12). During Advent we should remember this central truth and recommit ourselves to what it takes to pass through the narrow door that leads to life. May God help us all! 

 

 

 

Remember:  Jesus is the reason for the season!

 

 

Lembre-se: Jesus é a razão para a estação!

 

 

A porta estreita para a salvação (do Pe. Roger Landry em O Âncora): Durante o mês de Novembro, quando lembramos dos Almas, os Católicos são chamados a meditar sobre as últimas coisas, a morte, o juízo, céu e inferno. Isso é algo que os Católicos estão fazendo muito menos hoje, não só por causa de uma fobia da morte, mas também porque muitos já não pensam que a morte e o inferno são relevantes. A maioria das pessoas pensa, sim, que todo mundo começa vai ao Céu a não ver, se nao talvez, assassinos em série.
      Mas isso é um erro muito perigoso - na verdade uma heresia do universalismo, - que traz consigo, potencialmente, a mais grave de conseqüências escatológicas.
     Certa vez, Jesus foi perguntado quantos seriam salvos. Ele não respondeu, dando um número ou mesmo uma porcentagem relativa, porque Ele não veio para morrer na cruz para satisfazer as nossas curiosidades. Ele respondeu por responder não quantos seriam salvos, mas como ser salvo: "Esforçai-vos por entrar pela porta estreita, para muitos, eu lhe digo, procurarão entrar e não conseguirão" (Lc 13:24).
    A palavra traduzida como "se esforçar" é a palavra grega para "agonizar." Para chegar ao Céu, em outras palavras, temos de agonizar, como Jesus no Jardim do Getsêmani, para conformar a nossa vontade à vontade do Pai. A largura da porta estreita para o céu é a extensão do olho de uma agulha, o perímetro da cruz, algo que não é nada fácil de passar.
    Jesus está enfatizando que não é o suficiente para ouvi-lo falar. Não é suficiente ter comido e bebido com Ele, mesmo na Sagrada Eucaristia. Não é adequada a anunciar o Evangelho em seu nome, fazer exorcismos ou mesmo fazer milagres. Afinal, Judas Iscariotes fez todas essas coisas, mas ele nunca sabia quem era Jesus. Precisamos entrar em íntima amizade e comunhão com ele. Precisamos segui-Lo não só por fora, mas por dentro. Precisamos nos tornar seu amigo verdadeiro.
     Jesus nunca respondeu à pergunta de quantos seriam salvos, mas Ele nos dá um instantâneo de como muitos estão indo na direção do Céu e como muitos no caminho para o inferno. Depois de salientar a necessidade de entrar pela porta estreita, acrescentou: "Para a porta é larga e o caminho é fácil que leva à destruição e os que entram por ela são muitas. E a porta é estreita e o caminho é difícil que leva à vida, e aqueles que acham são poucos "(Mt 7:13-14).
     Isso não é necessariamente uma imagem do caminho tudo acaba - porque toda a missão da Igreja é tentar resgatar as pessoas da grande e fácil, congestionada "estrada para o inferno" e levá-los para o estreito, o caminho, subindo a colina do cruz que conduz à vida -, mas é uma imagem impressionante, dada a nós pelo próprio Jesus, sobre a maneira como a grande maioria das pessoas são tendências.
     Um rápido olhar sobre a prática das bem-aventuranças, os Sacramentos, e os Dez Mandamentos nos mostra por que o ponto de Jesus é tão válido hoje como há dois mil anos. O mundo diz que é preciso ser rico para ser feliz, Jesus diz que temos que ser pobres em espírito e Reino tesouro de Deus. O mundo diz que é preciso estar rindo e se divertindo, Jesus diz que precisamos ser tão sensível que chorar sobre outro infortúnio e pecados. O mundo diz que precisamos ser fortes e pulverizar quem fica no nosso caminho, Jesus diz que temos que ser manso, misericordioso e pacificadores. O mundo diz demandas felicidade com todas as nossas fantasias sexuais satisfeitas, e viver como Hugh Hefner, Jesus diz que bem-aventurados os puros de coração. O mundo insiste em que precisamos ser popular e respeitado por todos, Jesus diz que vamos ser abençoados quando estamos injuriados, perseguidos, caluniados e assassinados em seu nome. Quantos estão realmente andando com Jesus no caminho estreito das bem-aventuranças, e quantos estão na avenida muito fácil levando longe Dele?
        Da mesma forma, como muitos Católicos seriamente agonizar ao encontro de Jesus nos Sacramentos Ele fundou? São Católicos mais próximas à Missa todos os Domingos e dia santos de preceito, ou não? Regularmente recebemos a Sua misericórdia no Sacramento da Penitência ou não? Apaixonadamente a propagação do Evangelho em resposta ao Sacramento da Confirmação ou não? Quantos são agonizantes para permanecer no caminho moral dos mandamentos que Jesus disse que leva à vida versus quantos são regularmente, sem remorsos e mortalmente quebrar um ou mais deles?
        Quando consideramos essas tendências relativas e observe quantas vezes Jesus no Evangelho pregou sobre o julgamento e sobre o inferno, pois não faz qualquer sentido que muitos presumem que o exame final de vida é fácil e que quase todo mundo vai para o Céu ? Uma das coisas mais comuns que as pessoas dizem hoje depois que alguém morreu é que o falecido "agora esta em um lugar melhor", independentemente da forma como a pessoa viveu ou morreu. Aqueles que dizem tais coisas normalmente significa bem, mas eles não têm que sejam os motivos para fazer tal declaração. Jesus nos disse enfaticamente, não para julgar e deixar todo o julgamento a Ele. Isso, certamente, significa, a maioria das pessoas reconhecem, não julgar as pessoas que estao no inferno, porque não importa o quão perverso suas ações podem ter sido - e Jesus claramente que nos quer julgar os nossos atos como assassinato, adultério, e de mentir para ser o mal – porque não podemos ver o coração da pessoa e da alma.
         
Mas Jesus também está dizendo que não podemos julgar quem esta no céu, porque não importa o quão boas ações externas de uma pessoa parecia ser, nós também não podemos ver o coração e a alma. As únicas excepções a isto seria um bebê batizado e um santo canonizado, alguém cuja presença no Céu Deus atesta, por assim dizer, pela operação de milagres que só Deus pode fazer em resposta às orações feitas através da intercessão de que a pessoa falecida.
       
Assim, podemos certamente esperar que alguém que morreu está em um lugar melhor - ou seja, no melhor lugar de todos, com Deus no céu - mas não se pode julgar uma pessoa para estar lá e nós não devemos dizer. Não só é possível que a gente poderia estar morto errado, mas apenas contribuir para a heresia universalista que todas as estradas - incluindo a estrada, larga fácil para a perdição - acabar no mesmo lugar. E nós torná-lo menos provável que as pessoas na pista de perdição agonizao para converter e para seguir Jesus ao longo do único caminho que podemos estar certo nos leva para a vida.
       
Deus nos ama e realmente quer que todos sejam salvos, mas precisamos amá-lo de volta e trabalhar na nossa salvação com temor e tremor (Fp 2:12). Durante o Advento, devemos lembrar essa verdade central e nos comprometemos com o que é preciso para passar pela porta estreita que conduz à vida. Que Deus nos ajude a todos!