XXIX Domingo do Tempo Comum

29th Sunday of Ordinary Time

Primeira Leitura: First Reading:

   Isaias / Isaiah 53:10-11

Segunda Leitura: Second Reading:

Hebreus / Hebrews 4: 14-16

Evangelho: Gospel:

Marcos / Mark 10: 35-45

Thought for the Day / Pensamento do Dia

To believe in God – for Christians – does not mean simply to believe that God exists, nor merely to believe that He is true.  It means to believe by loving, to believe by abandoning oneself to God, uniting and conforming oneself to Him. – St. Anthony of Padua

 

Para acreditar em Deus - para os Cristãos - não significa simplesmente a acreditar que Deus existe, nem simplesmente de acreditar que Ele é verdadeiro. Significa crer por amor, acreditar que abandonando-se a Deus, unindo e conformando-se a Ele. - Santo Antônio de Pádua

 

Colectas-Collections

Semana Passada /Last Week

Outubro / October 13-14/2012

1st Colecta/Collection                2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima      Despesas da festa de N.S.da Fatima

Our Lady of Fátima          Expenses for OL of Fatima Feast

$1,429                                             $1,330

Esta Semana/This Week

Outubro / October 20-21/2012

1st Colecta/Collection                2nd Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima                       Dia Mundial das Missões

Our Lady of Fátima                       World Mission Sunday

 

Próxima Semana/Next Week

Outubro / October 27-28/2012

1st Colecta/Collection

Nª Srª de Fátima

Our Lady of Fátima

Prayer List

All the sick of our Parish                         All the sick priests

Fr. Fernando Monteiro  Olivia Silva          Kelly Quadros

Maria Gil                     Daniel Conde       Leia Ribeiro (Baby)

Clarinda Cunha            Linda Hyde          Maria Hill

Daniel Melo                 Angelina Melo      Alexandrina Veiga

João Faustino              Marta Martins       Jose Lopes

Vinício Albuquerque     Dee Bernstrom     Rita Baltas

Conceição Lima            Joaquim Cabral    Dolores Silva

Frank Cappolino           Lucas Hernandez  Mr. & Mrs. Vidinha

Joanna Engracio          Joaquina Matos    Maria Da Rosa

Lauriano Cunha            Jefrey Santos       Laura Speliotis

Manuel da Silva           Helda Medina       Sister Michele

Elizabeth Lake              Terese Mynott      Greg Predki

Sawas Jos. Demakes    Estefana Martinho Debbie Connelly

Zilda Silva e seu filho    Cardinal George    Delminda Nunes

Isaac DaSilva               Emily Fidalgo       Kay Harrington

Maria L. Amaral            Melanie Gallo

Próximos Eventos: UPCOMING EVENTS:

Nov 2      All Soul’s Procession/ Procissão de Finados

Nov 3-4   Bazaar

Nov 10    Day of Recollection

 

Join us for our annual New York City trip.  Leaving December 8 via bus with admission to Radio City Music Hall Christmas Show.  One night hotel and breakfast included.  Visit the 911 Memorial.  Returns December 9.  Price $299 double.  For more information, contact Fatima Isidro at 978-532-9569 or Alvarina Silva at 978-531-0186.

 

Junte-se a nós para o nosso Passeio anual a cidade de Nova York. Deixando no dia 8 de Dezembro de ônibus com a entrada para o Radio City Music Hall Christmas Show. Uma noite hotel e pequeno-almoço incluído. Visita ao Memorial 911. Retorno 9 de Dezembro. O preço do dobro $ 299. Para mais informações, entre em contato com Fátima Isidro pelo 978-532-9569 ou Alvarina Silva pelo 978-531-0186.

Please consider donating new gift items for our Bazaar in November.  Thank you.

 

Por favor, considere fazer uma doação de objectos novos para o nosso Bazar em Novembro.  Obrigado.

Bulletins to Home-bound Parishioners - If any homebound parishioner who normally is not able to make Mass would like to receive a copy of the bulletin by mail, please simply call the parish office and we’ll make sure you get one each week.

 

Boletins para paroquianos que nao saem de casa - Se qualquer paroquiano, que normalmente não é capaz de vir a Missa gostaria de receber uma cópia do boletim pelo correio, por favor, ligue para o escritorio e faremos o possivel de lhe enviar um.

All Souls Day Procession:  On Friday, November 2, we will have our third annual All Soul’s Day Procession to St. Mary’s Cemetery at 6:00 PM followed by Holy Mass at 7:00 PM. Come and pray with us, as we remember our deceased loved ones.

 

Dia de Todas as Almas:  Na Quarta-feira dia 2 de Novembro, haverá a nossa terceira Procissão Anual do Dia de todas as Almas para o Cemitério de St. Mary’s às 6h da tarde seguida da Santa Missa às 7h da noite. Venha rezar connosco e lembrar os nossos queridos falecidos.

Envelopes for the month of All Souls are available at the entrance of the Church. Please include the names of your deceased love ones and return the envelope in the collection basket.  The envelopes will be placed upon the altar for the month.

 

Envelopes para o mês de Todas as Almas estão disponíveis na entrada da Igreja. Favor incluir os nomes de seus entes queridos falecidos e devolver o envelope no cesto de coleta. Os envelopes serão colocados sobre o altar durante o mês de Novembro.

Thank you to all who participated, worked so hard, and contributed to our Feast last weekend.  Through your generosity we raised $6,790.  May Our Lady intercede for you!

 

Obrigado a todos que participaram, trabalharam tão duro, e contribuíram para a nossa Festa último fim de semana. Através de sua generosidade levantamos $ 6.790. Que Nossa Senhora interceda por você!

 

Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações!  Reze por:  Kristian Bandeira and Jennifer Machado

 

Mass Intentions / Intenções de Missa

Dias de Semana                        Requisitado/Requested:

 

Segunda-feira/ Monday                                       10/22

9:00 AM –Missa / Mass                                            

Antonio Cordeiro                          filha Fatima Quadros

Todos os Avos de Geraldina Felix                                

 

Terça-feira/ Tuesday                                          10/23

Não haverá Missa / No Mass

 

 

Quarta-feira/ Wednesday                                    10/24

6:00 PM –Missa / Mass

Daciel Rebelo                                            Lucia Rebelo

José de Sousa dos Santos

          e Maria Lucia Santos                     Maria Santos

 

Fish FridayQuinta-feira/ Thursday                                        10/25

6:00 PM –Missa / Mass

Infant Jesus                                               Maria Lima

 

 

Sexta-feira / Friday                                             10/26

5:00 PM –Adoração/Adoration

6:00 PM –Missa / Mass

José Oliveira                                              Tia e Primo

Alvaro Azevedo                                                esposa

Lucilia Fernandes                                                amiga

 

 

Sábado / Saturday                                              10/27

9:00 AM – Missa / Mass

Living and Deceased of the parish

 

5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass

Maria Zolotas                                     Ondina Martinho

Por alma de pais e sogros e

        Anniv. de 50 anos      Manuel e Maria Bettencourt

 

Domingo/Sunday                                                 10/28

9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass

Julio da Costa e Maria Gomes                    Joaquina Sa

 

 

11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass

Manuel Teixeira Bettencourt,

          seus pais e sogros              Glorinda Bettencourt

Antonio e Maria Alcina e Manuel Silva    Antonina Silva

Henrique Vieira, pais, sogros e

      Florentina Melo                                  Erselina Silva

Manuel Pacheco de Melo e

        Margarida Melo                                         familia

Manuel Lima Silva                                 esposa e filhos

Serafim Eiro Medina e

          saude de Helda Medina                  Helda Medina

Maria do Carmo Cabide

          e João Marques                         Joaquina Matos     

 

6:00 PM –Missa / Mass

João dos Santos Ortins                           Odelta Ortins

 

Pray for our military.  Do you know of anyone presently serving in the military?  Please provide us with their name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin.  Remember our service men and women in your daily prayers!  Pray for:  Kristian Bandeira and Jennifer Machado

 

 

Cardinal Seán O’Malley has recorded a homily on the important issue of assisted suicide for all Masses next Sunday. He will explain the many reasons he is encouraging Catholics to join him in stopping assisted suicide by voting No on Question 2 this November. For more information on this issue, please visit www.SuicideIsAlwaysATragedy.org or

www.StopAssistedSuicide.com.

 

Cardeal Seán O'Malley gravou uma homilia sobre a

importante questão do suicídio assistido para todas as Missas do próximo Domingo. Ele vai explicar as muitas razões e encorajar os católicos a se juntar a ele em parar o suicídio assistido por votar Não na Pergunta 2 em Novembro. Para mais informações sobre este assunto, por favor visite: www.SuicideIsAlwaysATragedy.org or www.StopAssistedSuicide.com

 

 

Prayer for the Year of Faith proclaimed by the Holy Father for October 11, 2012-November 24, 2013:  Eternal God, everlasting Father, we lift to You adoring love and praise for the gift of faith by which we open ourselves to the fiery Love of Your Spirit, poured out through the pierced Heart of Your Son, Jesus Christ. Stir up that faith anew in us, O Father! Deepen our trust, illumine our minds, enkindle our hearts and make us worthy servants of the reconciliation Christ has won for us that we may come to know the peace of the Kingdom where You live forever and ever. Amen.

 

Oração para o Ano da Fé proclamado pelo Santo Padre de 11 de Outubro 2012 - 24 de Novembro 2013: Eterno Deus, Pai da Eternidade, elevamos a Vos amor adorado e louvor pelo dom da fé pela qual nos abrimos ao Amor Ardente do Teu Espírito, derramado por meio do Coração trespassado de Vosso Filho, Jesus Cristo. Excita esta fé de novo em nós, ó Pai! Aprofunda a nossa confiança, ilumina nossas mentes, acendei nossos corações e fazer-nos dignos servidores de Cristo reconciliação que ganhou para nós para que possamos vir a conhecer a paz do Reino onde Vos viveis para sempre e sempre. Amen.

 

The Portuguese School started on October 9.  If you are interested in enrolling your child, please contact Ivone Baretto at 978-532-2759 or Rosa Romano at 978-406-1047.  Classes are held here at the Church on Tuesdays at 5:30pm.

 

A Escola Portuguêsa começou em 9 de Outubro. Se você está interessado em matricular sua criança, por favor, entre em contato com Ivone Baretto em 978-532-2759 ou Rosa Romano em 978-406-1047. As aulas são realizadas aqui na igreja às terças-feiras às 5:30 pm.

 

For those who go away for the winter, “Snow Birds”, please contact the parish office so that we may either forward your envelopes to your winter address or suspend them until you return. As ever we appreciate your support for your parish even when you are enjoying the warmer climate!

 

Para aqueles que vão passar o inverno fora, "Pássaros da neve", por favor, entre em contato com o escritório paroquial, para que possamos encaminhar seus envelopes para o endereço de inverno ou suspendê-los até você voltar. Como sempre nós apreciamos o seu apoio para sua paróquia, mesmo quando você está desfrutando o clima mais quente!

 

The Catholic Cemetery Association of the Archdiocese of Boston will have an informational booth set up once again at Saint Mary Cemetery in Salem on Thursday, November 1 from 11am to 2pm and on Saturday November 3 from 9am to 12pm.  The booth will be staffed to assist our Catholic families with any questions or concerns regarding this sacred cemetery.  Information on pre-planning and lot sales will be available as well.

 

 

"Diante do Fim da Vida: Recuperação de nossas tradições católicas" será realizada na Segunda-feira, 5 de Novembro de 07:00 - 9:00 na Igreja de São João Batista Hall, 17 Church Street, Peabody. A discussão será conduzida pelo Padre Myles N. Sheehan, SJ, MD.

 

Casa Aberta Escolas Católicas Secundarias

Conheça o corpo docente, funcionários e estudantes, visitar a escola e aprendem sobre currículo, esportes, ministério do campus e atividades extracurriculares:

 

Catholic High School Open Houses

Meet the Faculty, Staff and Students, tour the school and learn about curriculum, sports, campus ministry and extracurricular activities:

 

Bishop Fenwick High School, 99 Margin Street, Peabody. Sunday, October 21 from 1:00 - 3:30pm

Thursday, November 15 from 6:30 – 8:30pm

For information, visit www.fenwick.org or call 978-587-8300.

 

Malden Catholic High School, 99 Crystal Street, Malden. Sunday, October 28 - There are two sessions, beginning at 10am and 11 am.  Please arrive 15 minutes early to register. For information visit www.maldencatholic.org or call 781-475-5293.

 

 

St. Mary’s Parish is hosting a workshop; Archdiocese of Boston Education Campaign: Doctor Prescribed Suicide is Suicide. The workshop will be held on October 22, 2012, from 7:00pm to 9:00pm in the O’Brien Lecture Hall of St. Mary’s High School. We encourage you to attend and support this effort. For more information please visit www.SuicideisAlwaysaTragedy.org.

 

Paroquia de Santa Maria está promovendo um workshop; Arquidiocese de Boston Campanha de Educação: Suicídio receitado  por médico é suicídio. A oficina será realizada em 22 de Outubro de 2012, 7:00 - 9:00 na sala de aula do Ensino Médio O'Brien de Santa Maria. Nós encorajamos você a participar e apoiar este esforço. Para mais informações, visite www.SuicideisAlwaysaTragedy.org

 

St. John the Baptist Parish 3rd annual benefit concert for the Dominican Republic on Friday, October 26th from 6:30pm - 10:30pm. All proceeds will support the poor of their sister parish, San Pablo Apostol, in San Fransisco de Macoris. Donations will be used for food, clothing, religious education materials and school supplies. Latin music will be performed by Lenguas de Fuego, Stacey Vasquez and Grupo Esperansa. Dancing by Los Angeles. Light rock n’ roll from bands Blackwater Noise and Protest, plus singing by K. Leigh Ryan. Tickets are $10.00 and are available at the door or by calling the Parish Center at (978) 531-0002. Raffle tickets and refreshments will be sold.

Prayer to Prevent Assisted Suicide:   O God, source of all life and hope, grant us the grace to see You in others, especially in the poor and vulnerable, the frail and old.

   Look kindly on Your sons and daughters who have grown weak through illness and age: Fill them with the strength of Your Holy Spirit.

    Keep them firm in faith and serene in hope, that they might give us all an example of patience and joyfully witness to the power of Your love.

   We pray for our country and for our Commonwealth of Massachusetts: that we might continue to protect and defend the dignity and worth of every human life, created in Your image and likeness.

   Assist us as we oppose those who, out of misguided mercy, advance the cause of doctor-assisted suicide.

   Help us to recognize that to die with dignity is to die in Your loving embrace, trusting in Your compassionate care for us, and allowing Your will to be done in us.

    Mary, Mother of God, pray for us and help us grow in faith and trust, so that your words might become ours: “Let it be done to me according to God’s will.”  Through Christ our Lord. Amen.

 

Oração para prevenir o suicídio assistido: Ó Deus, fonte de toda a vida e de esperança, concede-nos a graça de Vê-Lo em outros, especialmente nos pobres e vulneráveis, o frágil e velho.

     Vê com bons olhos os seus filhos e filhas que cresceram fracos por doença e idade: Enche-os com a força do Vossa Espírito Santo.

     Mantê-los firmes na fé, na esperança e serenos, para que possam dar a todos nós um exemplo de paciência e alegria testemunhando o poder do Teu amor.

    Nós oramos por nosso país e para a nossa comunidade de Massachusetts: que possamos continuar a proteger e defender a dignidade e o valor de cada vida humana, criada a Tua imagem e semelhança.

     Ajudai-nos como somos contra aqueles que, por misericórdia equivocada, avançam a causa do suicídio assistido por médico.

    Ajuda-nos a reconhecer que, para morrer com dignidade é morrer em Teu abraço amoroso, confiando no Teu cuidado compassivo para nós, e permitindo que a Tua vontade seja feita em nós.

    Maria, Mãe de Deus, rogai por nós e nos ajude a crescer na fé e confiança, para que as Vossas palavras possem se tornar nossas: "Faça-se em mim segundo a vontade de Deus." Por Cristo, nosso Senhor. Amen.

 

Paróquia de São João Batista realizará o seu terceiro concerto beneficente anual para a República Dominicana na Sexta-feira, 26 de Outubro das 6:30 - 10:30pm. Todo o lucro irá apoiar os pobres de sua paróquia irmã, San Pablo Apostol, em São Francisco de Macoris. As doações serão utilizadas para alimentos, roupas, materiais de educação religiosa e material escolar. Música Latina será realizada por Lenguas de Fuego, Stacey Vasquez e Grupo Esperansa. Dançando por Los Angeles. Rock bandas Blackwater Noise e Protesto, além de cantar por K. Leigh Ryan. Os bilhetes são $10.00 e estão disponíveis na porta ou ligando para o Centro Paroquial em (978) 531-0002. Rifas e refrigerantes serão vendidos.

 

Visit:  www.yearoffaithboston.org

 

Year of Faith: October 11, 2012–November 24, 2013

3 Ways to celebrate Mass more fully:  Central to our Catholic faith is the Liturgy – the Mass and Sacraments.  It is here that we are formed in the Christian life.  Throughout the Year of Faith, participating fully at Mass helps us grow in faith and nourishes a strong belief in God.

1.    Arrive at Mass a few minutes early and spend time in silent prayer, opening your heart to God.

2.    Christ is really and truly present in several aspects of the Mass.  He is present most fully in the Holy Eucharist.  He is present in the presider (priest), in the Word as read from the Sacred Scriptures, and in the community gathered as Christ’s body.  Really greet Jesus in all aspects of Mass.

3.    Sit in a different section of the church each week and notice how this gives you a unique perspective of the Mass.

The Mass is a unique and marvelous sacrifice.  It is the mystical reality in which Christ’s sacrifice on the cross is renewed.  The Holy Mass is also a sacred banquet where together as the church family, we fulfill Jesus’ command at the Last Supper to “Do this in memory of me.”  Remember:  the Holy Mass is the most perfect form of prayer!  During this year, experience it more fully!  Never miss Holy Mass on Sundays and Holy Days of Obligation, and encourage others to do the same.

 

Ano da Fé: 11 de Outubro,2012 - 24 de Novembro 2013

3 maneiras de celebrar a Missa de forma mais completa: Central da nossa fé Católica é a liturgia - Missa e os sacramentos. É aqui que se formam na vida Cristão. Ao longo do Ano da Fé, participar plenamente na Missa ajuda-nos a crescer na fé e alimenta uma forte crença em Deus.

1.    Chegada á Missa alguns minutos mais cedo e gastar tempo em oração silenciosa, abrindo o seu coração para Deus.

2.    Cristo é real e verdadeiramente presente em vários aspectos da Missa. Ele está presente em mais plenamente na Santa Eucaristia. Ele está presente no celebrante (padre), na Palavra como ler as Sagradas Escrituras, e na comunidade reunida como corpo de Cristo. Realmente saudar Jesus em todos os aspectos da Missa.

3.    Sente-se em uma seção diferente da igreja a cada semana e perceba como este dá-lhe uma perspectiva única da Missa.

A Missa é um sacrifício único e maravilhoso. É a realidade mística, em que Cristo é sacrificio na cruz é renovado. A Santa Missa é também um banquete sagrado, onde juntos como a família da igreja, nós cumprimos a ordem de Jesus na Última Ceia para recordar "Fazei isto em memória de Mim.": A Santa Missa é a mais perfeita forma de oração! Durante este ano, a experiência mais plenamente!  Nunca perca a Santa Missa aos Domingos e Festas de Guarda, e incentivar outros a fazer o mesmo.

 

“Facing the End of Life: Recovering our Catholic Traditions” will be held on Monday, November 5 from 7:00 – 9:00 PM at St. John the Baptist Church Hall, 17 Church Street, Peabody.  The discussion will be led by Fr. Myles N. Sheehan, SJ, MD.

 

O Associação do Cemitério Católico da Arquidiocese de Boston terá um estande informativo criado mais uma vez em Santa Maria Cemetery em Salem em Quinta-feira, 1 de Novembro 11am – 2pme, no Sábado 03 de Novembro 9am-12pm. O estande terá uma equipe para ajudar nossas famílias Católicas com dúvidas ou preocupações em relação a este cemitério sagrado. Informações sobre pré-planejamento e vendas de lote estará disponível também.

 

Will you be in Salem on Wednesday, October 31st? If so, please take a few minutes to stop by Immaculate Conception Parish at 15 Hawthorne Blvd. between 6pm and 9pm to spend a few minutes with Jesus in Adoration. It is an excellent opportunity to step away from all of the activity on the street. There will also be an All Saints Vigil Mass at 9pm. If you have any questions, please contact Chris Carmody at (978) 996-9455 or jesusinsalem@yahoo.com.

 

Você estará em Salem em Quarta - feira, 31 de Outubro? Se assim for, por favor, tome alguns minutos para parar na Paróquia Imaculada Conceição em 15 Hawthorne Blvd. 6pm- 9pm para passar alguns minutos com Jesus na Adoração. É uma excelente oportunidade para se afastar de todas as atividades na rua. Haverá também uma Vigília Todos os Santos em 9pm. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com Chris Carmody em (978) 996-9455 ou jesusinsalem@yahoo.com

 

 

When deciding how to vote, keep in mind the principles of Catholic social teaching.  The Catechism of the Catholic Church tells us that Catholics have a moral obligation to promote the common good through the exercise of their voting privileges (CCC 2240). There are several key points that are the hallmarks of a just society, moral laws and good leadership.  These are:  respect for the life and dignity of the human person from natural conception through natural end in death; religious liberty rights and responsibilities; call to family and the defense of marriage between a man and woman; a preferential option for the poor; the dignity of work and the rights of workers; and care for God’s creation.  Catholic social teaching has had a great influence in our history and continues to guide us well.  It values people in all walks of life and can help us choose our leaders well.

 

Ao decidir como votar, tenha em mente os princípios da doutrina social católica. O Catecismo da Igreja Católica nos diz que os católicos têm a obrigação moral de promover o bem comum através do exercício de seus privilégios de voto (CCC 2240). Há vários pontos-chave que são as características de uma sociedade justa, as leis morais e uma boa liderança. Estes são: o respeito pela vida e a dignidade da pessoa humana, desde a concepção natural através fim natural com a morte, os direitos de liberdade religiosa e responsabilidades; chamar a família e para a defesa do casamento entre um homem e uma mulher, uma opção preferencial pelos pobres, a dignidade no trabalho e os direitos dos trabalhadores, e cuidar da criação de Deus. A doutrina social católica tem tido uma grande influência na nossa história e continua a guiar-nos bem. Ela valoriza as pessoas em todas as esferas da vida e pode nos ajudar a escolher os nossos líderes também.