XXIX Domingo do Tempo Comum
29th Sunday
of Ordinary Time
Primeira Leitura:
First
Isaias / Isaiah 53:10-11
Segunda Leitura: Second Reading:
Hebreus / Hebrews 4: 14-16
Marcos / Mark 10: 35-45
Thought for
the
To believe in God –
for Christians – does not mean simply to believe that God exists, nor merely to
believe that He is true. It means to
believe by loving, to believe by abandoning oneself to God, uniting and conforming
oneself to Him. – St. Anthony of
Para acreditar em Deus - para os Cristãos - não significa simplesmente a
acreditar que Deus existe, nem simplesmente de acreditar que Ele é verdadeiro.
Significa crer por amor, acreditar que abandonando-se a Deus, unindo e
conformando-se a Ele. - Santo Antônio de Pádua
Colectas-Collections
Semana Passada /Last Week
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Despesas
da festa de N.S.da Fatima
Our Lady of
Fátima Expenses for OL
of Fatima Feast
$1,429 $1,330
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Dia Mundial das Missões
Our Lady of Fátima World
Outubro / October 27-28/2012
1st Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima
Our Lady of Fátima
Prayer List
All the sick of our
Parish All
the sick priests
Fr. Fernando Monteiro Olivia
Silva Kelly Quadros
Maria Gil Daniel
Conde Leia Ribeiro (Baby)
Clarinda Cunha Linda
Hyde Maria Hill
Daniel Melo Angelina
Melo Alexandrina Veiga
João Faustino Marta
Martins Jose Lopes
Vinício Albuquerque Dee Bernstrom Rita Baltas
Conceição Lima Joaquim
Cabral Dolores Silva
Frank Cappolino Lucas
Hernandez Mr. & Mrs. Vidinha
Joanna Engracio Joaquina
Matos Maria Da Rosa
Lauriano Cunha Jefrey
Santos Laura Speliotis
Manuel da Silva Helda Medina Sister Michele
Sawas Jos. Demakes Estefana
Martinho Debbie Connelly
Zilda Silva e seu filho Cardinal
George Delminda Nunes
Isaac DaSilva Emily
Fidalgo Kay Harrington
Maria L. Amaral Melanie Gallo
Próximos Eventos: UPCOMING EVENTS:
Nov 2 All
Soul’s Procession/ Procissão de Finados
Nov 3-4 Bazaar
Nov 10 Day of Recollection
Join
us for our annual
Junte-se a nós para o nosso Passeio anual a cidade de Nova York. Deixando no dia 8
de Dezembro de ônibus com a entrada para o Radio City Music Hall Christmas
Show. Uma noite hotel e pequeno-almoço incluído. Visita ao Memorial 911. Retorno
9 de Dezembro. O preço do dobro $ 299. Para mais informações, entre em contato
com Fátima Isidro pelo 978-532-9569 ou Alvarina Silva pelo 978-531-0186.
Please
consider donating new gift items for
our Bazaar in November. Thank you.
Por favor, considere fazer uma doação de objectos novos para o nosso Bazar em Novembro. Obrigado.
Bulletins to Home-bound Parishioners - If any homebound
parishioner who normally is not able to make Mass would like to receive a copy
of the bulletin by mail, please simply call the parish office and we’ll make
sure you get one each week.
Boletins para paroquianos que nao saem de casa - Se qualquer paroquiano, que normalmente não é capaz de vir a Missa
gostaria de receber uma cópia do boletim pelo correio, por favor, ligue para o
escritorio e faremos o possivel de lhe enviar um.
All Souls Day
Procession: On Friday, November
2, we will have our third annual All Soul’s Day Procession to St. Mary’s
Cemetery at 6:00 PM followed by Holy Mass at 7:00 PM. Come and pray with us, as
we remember our deceased loved ones.
Dia de Todas as
Almas: Na Quarta-feira dia 2 de Novembro, haverá a nossa terceira Procissão Anual do Dia de todas as Almas para o
Cemitério de St. Mary’s às 6h da tarde seguida da Santa Missa às 7h da noite.
Venha rezar connosco e lembrar os nossos queridos falecidos.
Envelopes for the
month of All Souls
are available at the entrance of the Church. Please include the names of your
deceased love ones and return the envelope in the collection basket. The envelopes will be placed upon the altar
for the month.
Envelopes para o mês de Todas as Almas estão disponíveis na entrada da Igreja. Favor incluir os nomes de seus
entes queridos falecidos e devolver o envelope no cesto de coleta. Os envelopes
serão colocados sobre o altar durante o mês de
Novembro.
Thank you to all who participated, worked so hard, and contributed to our
Feast last weekend. Through your
generosity we raised $6,790. May Our
Lady intercede for you!
Obrigado a todos que
participaram, trabalharam tão duro, e contribuíram para a nossa Festa último
fim de semana. Através de sua generosidade levantamos $ 6.790. Que Nossa
Senhora interceda por você!
Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por favor, nos forneca
o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de oração no boletim.
Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas orações! Reze
por: Kristian Bandeira and Jennifer Machado
Mass Intentions / Intenções de Missa
Dias de Semana Requisitado/Requested:
Segunda-feira/ Monday 10/22
9:00 AM –Missa / Mass
Antonio Cordeiro filha
Fatima Quadros
Todos os Avos de Geraldina Felix
Terça-feira/ Tuesday 10/23
Não haverá Missa / No Mass
Quarta-feira/ Wednesday 10/24
6:00 PM –Missa / Mass
Daciel Rebelo Lucia
Rebelo
José de Sousa dos Santos
e
Maria Lucia Santos Maria
Santos
Quinta-feira/ Thursday 10/25
6:00 PM –Missa / Mass
Infant Jesus Maria
Lima
Sexta-feira / Friday 10/26
5:00 PM –Adoração/Adoration
6:00 PM –Missa / Mass
José Oliveira Tia
e Primo
Alvaro Azevedo esposa
Lucilia Fernandes amiga
Sábado / Saturday 10/27
9:00 AM – Missa / Mass
Living and Deceased of the parish
5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass
Maria Zolotas Ondina
Martinho
Por alma de pais e sogros e
Anniv. de 50 anos Manuel e Maria Bettencourt
Domingo/Sunday 10/28
9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass
Julio da Costa e Maria Gomes Joaquina Sa
11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass
Manuel Teixeira Bettencourt,
seus pais e sogros Glorinda Bettencourt
Antonio e Maria Alcina e
Manuel Silva Antonina Silva
Henrique Vieira, pais,
sogros e
Florentina Melo Erselina Silva
Manuel Pacheco de Melo e
Margarida Melo familia
Manuel Lima Silva esposa e filhos
Serafim Eiro Medina e
saude de Helda Medina Helda Medina
Maria do Carmo Cabide
e João Marques Joaquina
Matos
6:00 PM –Missa / Mass
João dos Santos Ortins Odelta Ortins
Pray for our military. Do you know of anyone presently serving in the
military? Please provide us with their
name(s) so that we can place them on our prayer list in the bulletin. Remember our service men and women in your daily
prayers! Pray for: Kristian Bandeira and
Jennifer Machado
Cardinal Seán O’Malley has recorded a homily on the important
issue of assisted suicide for all Masses next Sunday. He will explain the many
reasons he is encouraging Catholics to join him in stopping assisted suicide by
voting No on Question 2 this November. For more information on this
issue, please visit www.SuicideIsAlwaysATragedy.org or
www.StopAssistedSuicide.com.
Cardeal Seán
O'Malley gravou uma homilia sobre a
importante
questão do suicídio assistido para todas as Missas do próximo Domingo. Ele vai
explicar as muitas razões e encorajar os católicos a se juntar a ele em parar o
suicídio assistido por votar Não na
Pergunta 2 em Novembro. Para mais informações sobre este assunto, por favor
visite: www.SuicideIsAlwaysATragedy.org
or www.StopAssistedSuicide.com
Prayer for the Year of Faith proclaimed by the
Holy Father for October 11, 2012-November 24, 2013: Eternal God, everlasting Father, we lift to You
adoring love and praise for the gift of faith by which we open ourselves to the
fiery Love of Your Spirit, poured out through the pierced Heart of Your Son,
Jesus Christ. Stir up that faith anew in us, O Father! Deepen our trust,
illumine our minds, enkindle our hearts and make us worthy servants of the
reconciliation Christ has won for us that we may come to know the peace of the
Kingdom where You live forever and ever. Amen.
Oração para o Ano da Fé proclamado pelo Santo Padre de 11 de Outubro 2012 - 24 de Novembro 2013:
Eterno Deus, Pai da Eternidade, elevamos a Vos amor adorado e louvor pelo dom
da fé pela qual nos abrimos ao Amor Ardente do Teu Espírito, derramado por meio
do Coração trespassado de Vosso Filho, Jesus Cristo. Excita esta fé de novo em
nós, ó Pai! Aprofunda a nossa confiança, ilumina nossas mentes, acendei nossos
corações e fazer-nos dignos servidores de Cristo reconciliação que ganhou para
nós para que possamos vir a conhecer a paz do Reino onde Vos viveis para sempre
e sempre. Amen.
The
A Escola Portuguêsa
começou em 9 de Outubro. Se você está interessado em matricular sua criança,
por favor, entre em contato com Ivone Baretto em 978-532-2759 ou Rosa Romano em
978-406-1047. As aulas são realizadas aqui na igreja às terças-feiras às 5:30
pm.
For
those who go away for the winter, “Snow
Birds”, please contact the parish office so that we may either forward your
envelopes to your winter address or suspend them until you return. As ever we
appreciate your support for your parish even when you are enjoying the warmer
climate!
Para aqueles que vão passar o inverno fora, "Pássaros da neve", por favor,
entre em contato com o escritório paroquial, para que possamos encaminhar seus
envelopes para o endereço de inverno ou suspendê-los até você voltar. Como
sempre nós apreciamos o seu apoio para sua paróquia, mesmo quando você está
desfrutando o clima mais quente!
The Catholic
Cemetery Association of the Archdiocese of Boston will have an informational
booth set up once again at
"Diante do
Fim da Vida: Recuperação de nossas tradições católicas" será realizada na Segunda-feira,
5 de Novembro de 07:00 - 9:00 na Igreja de São João Batista Hall, 17 Church
Street, Peabody. A discussão será conduzida pelo Padre Myles N. Sheehan, SJ,
MD.
Casa Aberta Escolas Católicas Secundarias
Conheça o corpo docente, funcionários e estudantes,
visitar a escola e aprendem sobre currículo, esportes, ministério do campus e
atividades extracurriculares:
Catholic High
School Open Houses
Meet
the Faculty, Staff and Students, tour the school and learn about curriculum,
sports, campus ministry and extracurricular activities:
Thursday,
November 15 from
For
information, visit www.fenwick.org or
call 978-587-8300.
St.
Mary’s Parish is hosting a workshop; Archdiocese
of Boston Education Campaign: Doctor Prescribed Suicide is Suicide. The
workshop will be held on
Paroquia de
Santa Maria está promovendo um workshop; Arquidiocese de Boston Campanha de
Educação: Suicídio receitado por médico
é suicídio. A oficina será realizada em 22 de Outubro de 2012, 7:00 - 9:00 na
sala de aula do Ensino Médio O'Brien de Santa Maria. Nós encorajamos você a
participar e apoiar este esforço. Para mais
informações, visite www.SuicideisAlwaysaTragedy.org
Prayer
to Prevent Assisted Suicide: O God, source of all
life and hope, grant us the grace to see You in others, especially in the poor
and vulnerable, the frail and old.
Look kindly on Your sons and daughters who
have grown weak through illness and age: Fill them with the strength of Your
Holy Spirit.
Keep them firm in faith and serene in hope,
that they might give us all an example of patience and joyfully witness to the
power of Your love.
We pray for our country and for our
Assist us as we oppose those who, out of
misguided mercy, advance the cause of doctor-assisted suicide.
Help us to recognize that to die with
dignity is to die in Your loving embrace, trusting in Your compassionate care
for us, and allowing Your will to be done in us.
Mary, Mother of God, pray for us and help
us grow in faith and trust, so that your words might become ours: “Let it be
done to me according to God’s will.” Through Christ our Lord. Amen.
Oração para prevenir o suicídio assistido: Ó Deus, fonte de toda a vida e de esperança, concede-nos a graça de Vê-Lo
em outros, especialmente nos pobres e vulneráveis, o frágil e velho.
Vê com bons olhos os seus filhos e filhas que
cresceram fracos por doença e idade: Enche-os com a força do Vossa Espírito
Santo.
Mantê-los firmes na fé, na esperança e serenos,
para que possam dar a todos nós um exemplo de paciência e alegria testemunhando
o poder do Teu amor.
Nós oramos por
nosso país e para a nossa comunidade de Massachusetts: que possamos continuar a
proteger e defender a dignidade e o valor de cada vida humana, criada a Tua imagem
e semelhança.
Ajudai-nos como somos contra aqueles que, por
misericórdia equivocada, avançam a causa do suicídio assistido por médico.
Ajuda-nos a
reconhecer que, para morrer com dignidade é morrer em Teu abraço amoroso,
confiando no Teu cuidado compassivo para nós, e permitindo que a Tua vontade
seja feita em nós.
Maria, Mãe de Deus, rogai por nós e nos ajude
a crescer na fé e confiança, para que as Vossas palavras possem se tornar nossas:
"Faça-se em mim segundo a vontade de Deus." Por Cristo, nosso
Senhor. Amen.
Paróquia de São João Batista realizará o seu terceiro concerto
beneficente anual para a República Dominicana na Sexta-feira, 26 de Outubro das
6:30 - 10:30pm. Todo o lucro irá apoiar os pobres de sua paróquia irmã, San
Pablo Apostol, em São Francisco de Macoris. As doações serão utilizadas para
alimentos, roupas, materiais de educação religiosa e material escolar. Música
Latina será realizada por Lenguas de Fuego, Stacey Vasquez e Grupo Esperansa. Dançando
por Los Angeles. Rock bandas Blackwater Noise e Protesto, além de cantar por K.
Leigh Ryan. Os bilhetes são $10.00 e estão disponíveis na porta ou ligando para
o Centro Paroquial em (978) 531-0002. Rifas e refrigerantes serão vendidos.
Visit: www.yearoffaithboston.org
Year of Faith:
3
Ways to celebrate Mass more
fully: Central to our Catholic faith is
the Liturgy – the Mass and Sacraments.
It is here that we are formed in the Christian life. Throughout the Year of Faith, participating
fully at Mass helps us grow in faith and nourishes a strong belief in God.
1. Arrive at Mass a
few minutes early and spend time in silent prayer, opening your heart to God.
2. Christ is really
and truly present in several aspects of the Mass. He is present most fully in the Holy
Eucharist. He is present in the presider
(priest), in the Word as read from the Sacred Scriptures, and in the community
gathered as Christ’s body. Really greet
Jesus in all aspects of
3. Sit in a different
section of the church each week and notice how this gives you a unique
perspective of the
The
Mass is a unique and marvelous sacrifice.
It is the mystical reality in which Christ’s sacrifice on the cross is
renewed. The Holy Mass is also a sacred
banquet where together as the church family, we fulfill Jesus’ command at the
Last Supper to “Do this in memory of me.”
Remember: the Holy Mass is the
most perfect form of prayer! During this
year, experience it more fully! Never
miss Holy Mass on Sundays and Holy Days of Obligation, and encourage others to
do the same.
Ano da Fé: 11 de Outubro,2012 - 24 de
Novembro 2013
3 maneiras de celebrar a Missa de forma mais completa:
Central da nossa fé Católica é a liturgia - Missa e os sacramentos. É aqui que
se formam na vida Cristão. Ao longo do Ano da Fé, participar plenamente na
Missa ajuda-nos a crescer na fé e alimenta uma forte crença em Deus.
1. Chegada á Missa alguns minutos mais cedo e gastar tempo em oração
silenciosa, abrindo o seu coração para Deus.
2. Cristo é real e verdadeiramente presente em vários aspectos da Missa. Ele
está presente em mais plenamente na Santa Eucaristia. Ele está presente no
celebrante (padre), na Palavra como ler as Sagradas Escrituras, e na comunidade
reunida como corpo de Cristo. Realmente saudar Jesus em todos os aspectos da
Missa.
3. Sente-se em uma seção diferente da igreja a cada semana e perceba como este
dá-lhe uma perspectiva única da Missa.
A Missa é um
sacrifício único e maravilhoso. É a realidade mística, em que Cristo é sacrificio
na cruz é renovado. A Santa Missa é também um banquete sagrado, onde juntos
como a família da igreja, nós cumprimos a ordem de Jesus na Última Ceia para recordar
"Fazei isto em memória de Mim.": A Santa Missa é a mais perfeita
forma de oração! Durante este ano, a experiência mais plenamente! Nunca perca a Santa Missa aos Domingos e Festas
de Guarda, e incentivar outros a fazer o mesmo.
“Facing
the End of Life: Recovering our Catholic Traditions” will be held on Monday, November
5 from
O Associação do Cemitério Católico da Arquidiocese
de Boston terá um estande informativo criado mais uma vez em Santa Maria
Cemetery em Salem em Quinta-feira, 1 de Novembro 11am – 2pme, no Sábado 03 de Novembro
9am-12pm. O estande terá uma equipe para ajudar nossas famílias Católicas com
dúvidas ou preocupações em relação a este cemitério sagrado. Informações sobre
pré-planejamento e vendas de lote estará disponível também.
Will
you be in
Você estará em Salem em Quarta - feira, 31 de Outubro? Se
assim for, por favor, tome alguns minutos para parar na Paróquia Imaculada
Conceição em 15 Hawthorne Blvd. 6pm- 9pm para passar alguns minutos com Jesus
na Adoração. É uma excelente oportunidade para se afastar de todas as
atividades na rua. Haverá também uma Vigília Todos os Santos em 9pm. Se você
tiver alguma dúvida, entre em contato com Chris Carmody em (978) 996-9455 ou jesusinsalem@yahoo.com
When
deciding how to vote, keep in mind the principles of Catholic social teaching. The Catechism of the Catholic Church tells us
that Catholics have a moral obligation to promote the common good through the
exercise of their voting privileges (
Ao decidir como votar, tenha em mente os princípios da
doutrina social católica. O Catecismo da Igreja Católica nos diz que os católicos
têm a obrigação moral de promover o bem comum através do exercício de seus
privilégios de voto (