XXVIII Domingo do Tempo Comum
28th Sunday
of Ordinary Time
Primeira Leitura: First Reading:
Sabedoria/ Wisdom 7:
7-11
Segunda Leitura: Second Reading:
Hebreus / Hebrews 4:
12-13
Marcos / Mark 10: 17-30
Thought for
the
To discover whether people are of God, I have
found no better way than the following:
observe whether they say the Hail Mary and the Rosary. -- St. Louis
Grignion de Montfort
Para descobrir se as pessoas são de Deus, eu não encontrei nenhuma maneira
melhor do que o seguinte: observar se eles dizem a Ave Maria e o Rosário. - São
Luís Maria Grignion de Montfort
Colectas-Collections
Semana Passada /Last Week
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Necessidades Especiais da Paróquia
Our Lady of
Fátima Parish
Special Needs Fund
$1,635 $1,233
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Despesas da festa de N.S.da Fatima
Our Lady of Fátima Expenses
for OL
of Fatima Feast
Outubro
/ October 20-21/2012
1st Colecta/Collection 2nd Colecta/Collection
Nª Srª de Fátima Dia Mundial das Missões
Our Lady of Fátima World
Prayer List
All the sick of our
Parish All the sick priests
Fr. Fernando
Monteiro Olivia Silva Kelly Quadros
Maria Gil Daniel Conde Leia Ribeiro (Baby)
Clarinda Cunha Linda Hyde Maria Hill
Daniel Melo Angelina
Melo Alexandrina Veiga
João Faustino Marta
Martins Jose Lopes
Vinício Albuquerque Dee Bernstrom Rita Baltas
Conceição Lima Joaquim
Cabral Dolores Silva
Frank Cappolino Lucas
Hernandez Mr. & Mrs. Vidinha
Joanna Engracio Joaquina
Matos Maria Da Rosa
Lauriano Cunha Jefrey
Santos Laura Speliotis
Manuel da Silva Helda Medina Sister Michele
Sawas Jos. Demakes Estefana
Martinho Lucia Costa
Zilda Silva e seu filho Cardinal
George Delminda Nunes
Isaac DaSilva Emily Fidalgo Kay Harrington
Maria L. Amaral
Liturgy Memorials - The candle for Our Lady and the
Blessed Sacrament have been donated by Floriano Pereira and family, Idalia
& Francisco Espinola, and Jose & Liduina Goulart, and by Arminda
Loureiro in memory of her parents. God Bless you for your generosity.
Memoriais Liturgia - A vela para Nossa
Senhora e Santissimo Sacramento foram doados por Floriano Pereira e familia, Idalia e Francisco Espinola, e Jose e Liduina Goulart,
e por Arminda Loureiro em memória de seus pais. Deus o abençoe por
sua generosidade.
Please
consider donating new gift items for
our Bazaar in November. Thank you.
Por favor,
considere fazer uma doação de objectos novos para o nosso Bazar em Novembro. Obrigado.
40
Days for Life: Christians throughout
40 Dias pela Vida: Cristãos em todo o leste de Massachusetts são convidados a tomar parte
nas nacionais 40 dias para a campanha Outono Vida de Quarta-feira, 26 de Setembro
até Domingo, 4 de Novembro. Os 40 dias de campanha A Vida consiste em 40 dias
de oração e jejum, vigília pacífica, e sensibilização da comunidade para um fim
ao aborto. Por favor, considere o voluntariado para rezar fora do Centro de
Saúde do Norte Shore da Mulher, 480 Lynnfield St, Lynn, MA para uma ou mais
horas durante estes 40 dias, e para ajudar a espalhar a palavra aos outros
sobre este esforço para salvar vidas importante. Horas de vigília está aberto
sete de manha - sete da noite. Por favor, visite o website em 40daysforlife.com/lynn
para agendar uma hora ou mais de oração, ou entre em contato com Cori
Connor-Morse em cconnorcpa@aol.com ou Padre Paul McManus em
padrepaul@comcast.net para informações adicionais.
Bulletins to Home-bound Parishioners - If any homebound
parishioner who normally is not able to make Mass would like to receive a copy
of the bulletin by mail, please simply call the parish office and we’ll make
sure you get one each week.
Boletins para paroquianos que nao saem de casa - Se qualquer paroquiano, que normalmente não é capaz de via Missa
gostaria de receber uma cópia do boletim pelo correio, por favor, ligue para o
escritorio e faremos o possivel de lhe enviar um cada semana.
Bishop
Jorge Lungu from the Diocese of Chipata,
O Bispo Jorge Lungu da Diocese de Chipata, na Zâmbia
deseja enviar sua gratidão e bênçãos por sua generosidade. Ele também
apresentou a paróquia uma bandeira da sua diocese em apreciação.
Mass Intentions / Intenções de Missa
Dias de Semana Requisitado/Requested:
Segunda-feira/ Monday 10/15
9:00 AM –Missa / Mass
Almas do Purgatorio
Terça-feira/ Tuesday 10/16
9:00 AM - Missa / Mass
Almas do Purgatorio
1h de Devoção à Santa Face de Jesus
Quarta-feira/
Wednesday 10/17
Não haverá Missa / No Mass
Quinta-feira/ Thursday 10/18
Não haverá / No Mass
Sexta-feira / Friday 10/19
5:00 PM –Adoração/Adoration
6:00 PM –Missa / Mass
José Oliveira Tia
e Primo
Personal Intention Celeste Ramos
Sábado / Saturday 10/20
Living and Deceased of the parish
5:00 PM – Missa em Inglês/ English Mass
Holy Souls in Purgatory
Domingo/Sunday 10/21
9:00 AM – Missa em Inglês/ English Mass
Manuel da Cunha Santos Maria e filho
Richard Meredith wife
Jessica
11:30 AM – Missa em Português/Portuguese Mass
Antonio e Norberto Bettencourt Conceição
Bettencourt
João Bettencourt Silva Conceição Bettencourt
José Jacinto Colheta e
Maria da Gloria Medeiros filha Maria Lima Silva
Iduina Quadros – 2º anniv familia
José Correia da Silva esposa
e filhas
Dean J. Pereira David
Bettencourt & family
José Maria Machado – 6º anniv esposa
e filho
6:00 PM –Missa / Mass
Almas do Purgatorio
Vote NO on
Question 2 in November!
Votar NÃO na Pergunta 2 em Novembro!
Próximos Eventos: UPCOMING EVENTS:
Nov 2 All
Soul’s Procession/ Procissão de Finados
Nov 3-4 Bazaar
Nov 10 Day of Recollection
Pray for our
military. Do you know of anyone presently serving in
the military? Please provide us with
their name(s) so that we can place them on our prayer list in the
bulletin. Remember our service men and
women in your daily prayers! Pray for:
Kristian Bandeira and Jennifer Machado
Reze por nossos militares. Você sabe de alguém atualmente servindo no exército? Por
favor, nos forneca o nome(s) para que possamos colocá-los em nossa lista de
oração no boletim. Lembre-se de nossos homens e mulheres de serviço em suas
orações! Reze por: Kristian Bandeira and Jennifer Machado
Invitation to
Convite para todos alunos do Quinto grau da escola primária Católica e
Estudantes de Educação Religiosa: Seminário de São João
cordialmente convida todos os alunos do 5 º grau e suas famílias, párocos,
diretores de educação religiosa, diretores e professores para participar de um
Open House Domingo, 21 de Outubro, ou Domingo, Outubro 28 2pm – 4pm. Esta é uma
grande oportunidade para aprender sobre o sacramento da Ordem e para atender os
seminaristas que gostaria de compartilhar suas histórias com você. Por favor,
RSVP por 14 de Outubro 2012 para: maryjo.kriz@sjs.edu ou pelo telefone
617-746-5423. Aguardamos
a sua visita!
Rebroadcasts
of Cardinal Seán’s Town Hall Meeting on Assisted Suicide – If you haven’t watched the virtual town hall meeting Cardinal Seán held
on October 3, please watch one of the rebroadcasts this week on CatholicTV at
10/15 @
Reunião da Câmara Municipal o Cardeal Seán serao
retransmitidos sobre o suicídio assistido - Se você ainda não assistiu a reunião
virtual de salão da cidade Cardeal Seán realizada em 03 de Outubro, por favor,
assista a uma das retransmissões esta semana em CatholicTV em 10/15 08:00 @,
10/20 @ 4:30pm, 10/22 @ 08:00. Você também pode ver uma gravação em
CatholicTV.com a qualquer momento. Para mais informações sobre este assunto,
por favor visite: www.SuicideIsAlwaysATragedy.org
or www.StopAssistedSuicide.com
All Souls Day
Procession: On Friday, November
2, we will have our third annual All Soul’s Day Procession to St. Mary’s
Cemetery at 6:00 PM followed by Holy Mass at 7:00 PM. Come and pray with us, as
we remember our deceased loved ones.
Dia de Todas as Almas:
Na Quarta-feira dia 2 de Novembro, haverá a nossa terceira Procissão Anual do Dia de todas as Almas para o
Cemitério de St. Mary’s às 6h da tarde seguida da Santa Missa às 7h da noite.
Venha rezar connosco e lembrar os nossos queridos falecidos.
Open House - St.
John the Baptist School, located at
Open House - Escola da São João da Batista, localizada no 19 Chestnut St., Peabody, vai ter um Open House na Quarta-feira,
17 de Outubro de 9:30 - 11:00am. Esta é uma grande oportunidade para visitar a
escola e falar com a administração. Estao aceitando aplicacões para o ano
lectivo 2013-2014. Oferecemos programas para 3, 4 e 5 anos de idade. Aberturas
também disponíveis em graus de 1 a 8. Extensivo programa de dia disponíveis para todos os alunos. Ligue 978-531-0444 x340 ou visite
o nosso site em www.stjohns-peabody.com para mais informações. Estamos ansiosos
para conhecê-lo!
Prayer for the Year of Faith proclaimed by the
Holy Father for October 11, 2012-November 24, 2013: Eternal God, everlasting Father, we lift to You
adoring love and praise for the gift of faith by which we open ourselves to the
fiery Love of Your Spirit, poured out through the pierced Heart of Your Son,
Jesus Christ. Stir up that faith anew in us, O Father! Deepen our trust,
illumine our minds, enkindle our hearts and make us worthy servants of the
reconciliation Christ has won for us that we may come to know the peace of the
Kingdom where You live forever and ever. Amen.
Oração para o Ano da Fé proclamado pelo Santo Padre de 11 de Outubro 2012 - 24 de Novembro 2013:
Eterno Deus, Pai da Eternidade, elevamos a Vos amor adorado e louvor pelo dom
da fé pela qual nos abrimos ao Amor Ardente do Teu Espírito, derramado por meio
do Coração trespassado de Vosso Filho, Jesus Cristo. Excita esta fé de novo em
nós, ó Pai! Aprofunda a nossa confiança, ilumina nossas mentes, acendei nossos
corações e fazer-nos dignos servidores de Cristo reconciliação que ganhou para
nós para que possamos vir a conhecer a paz do Reino onde Vos viveis para sempre
e sempre. Amen.
Envelopes for the
month of All Souls
are available at the entrance of the Church. Please include the names of your
deceased love ones and return the envelope in the collection basket. The envelopes will be placed upon the altar
for the month.
Envelopes para o mês de Todas as Almas estão disponíveis na entrada da Igreja. Favor incluir os nomes de seus
entes queridos falecidos e devolver o envelope no cesto de coleta. Os envelopes
serão colocados sobre o altar durante o mês de Novembro.
A
reasonable increase in your weekly offering will have an enormous positive
influence in our Parish. Thank you for
your generosity.
Um aumento razoável na sua oferta semanal terá uma
enorme influência positiva na nossa Paróquia. Obrigado por sua generosidade.
The
A Escola Portuguêsa começou em 9 de Outubro. Se você está
interessado em matricular sua criança, por favor, entre em contato com Ivone
Baretto em 978-532-2759 ou Rosa Romano em 978-406-1047. As aulas são realizadas
aqui na igreja às terças-feiras às 5:30 pm.
For
those who go away for the winter, “Snow Birds”, please contact the parish office
so that we may either forward your envelopes to your winter address or suspend
them until you return. As ever we appreciate your support for your parish even
when you are enjoying the warmer climate!
Para aqueles
que vão passar o inverno fora, "Pássaros da neve", por favor, entre
em contato com o escritório paroquial, para que possamos encaminhar seus
envelopes para o endereço de inverno ou suspendê-los até você voltar. Como
sempre nós apreciamos o seu apoio para sua paróquia, mesmo quando você está
desfrutando o clima mais quente!
An
Evening of Prayer and Conversation for men and women interested in religious
life will be held on
Uma noite de oração e de conversação para homens e mulheres
interessados na vida religiosa será realizada na Quinta-feira, 18
de Outubro, 2012 a partir de 6-9:pm as Filhas de São Paulo, 50 de São Paulo
Ave, Jamaica Plain, MA. Para mais informações ou para se inscrever, por favor
telefone ou e-mail Sr. Marian Batho, CSJ, @ 617-746-5637 ou Sr_Marian_Batho@rcab.org
St.
Adelaide Parish is holding a pilgrimage to
Paroquia da São Adelaide está realizando uma peregrinação
à Polônia a partir de Abril 02-12, 2013. Esta irá incluir paradas para
Varsóvia, Czestochowa, Cracóvia, Oswiecim, e berço do beato João Paulo II. Por
favor, ligue Padre David Lewis em 978-535-1985 para obter mais informações.
“Catholicism,
Journey Around the World and Deep into the Faith” which is a six week program
on Sundays that begins on Sunday, October 21 at
"O Catolicismo, Viagem ao Redor do Mundo e Deep na
Fé", que é um programa de seis semanas aos Domingos que começa no Domingo,
21 de Outubro, às 7:00 PM em São Tomé Apóstolo Centro de Vida Espiritual em Um
Rua da Margem, Peabody. Para dúvidas e se inscrever para participar, ligue para
978-531-0002.
“Facing
the End of Life: Recovering our Catholic Traditions” will be held on Tuesday,
October 23 from
"Diante do
Fim da Vida: Recuperação de nossas tradições católicas" será realizada na Terça-feira,
23 de Outubro de 07:00 - 9:00 na Igreja de São João Batista Hall, 17 Church
Street, Peabody. A discussão será conduzida pelo Padre Myles N. Sheehan, SJ,
MD.
Católicas casas de alto Escola Aberta
Conheça o corpo docente, funcionários e estudantes, visitar a escola e aprendem
sobre currículo, esportes, ministério do campus e atividades extracurriculares:
Catholic High School Open Houses
Meet
the Faculty, Staff and Students, tour the school and learn about curriculum,
sports, campus ministry and extracurricular activities:
Thursday,
November 15 from
For
information, visit www.fenwick.org or
call 978-587-8300.
Pope John XXIII, 888 Broadway, Everett
Tuesday, October 16 at
St.
Mary’s Parish is hosting a workshop; Archdiocese
of Boston Education Campaign: Doctor Prescribed Suicide is Suicide. The
workshop will be held on
Paroquia de Santa Maria está promovendo um workshop;
Arquidiocese de Boston Campanha de Educação: Suicídio receitado por médico é suicídio. A oficina será
realizada em 22 de Outubro de 2012, 7:00 - 9:00 na sala de aula do Ensino Médio
O'Brien de Santa Maria. Nós encorajamos você a participar e apoiar este
esforço.
Santo Agostinho orou: "Fizeste-nos para Vós, Senhor,
e o nosso coração está inquieto enquanto não repousar em Ti." Fé é um dom
de Deus para nós, para que possamos ser preenchidos com a vida e o amor do
Divino.
A Year of Faith
Proclaimed
– Pope Benedict XVI has proclaimed a Year
of Faith to awaken Catholics around the world to deepen our relationship
with God and live as joyful witnesses to the Gospel. From
The
beginning of the Year of Faith coincides with the 50th anniversary
of the opening of the Second Vatican Council, and the 20th
anniversary of the promulgation of the Catechism
of the Catholic Church.
Prayer
helps us to form a “vital and personal relationship with the living and true
God” (
1.
Remove
the clutter. It is helpful to identify
the barriers to prayer in our lives so that we might deepen our relationship
with God. Take a break from screen time
(TV, computer, etc.) to make room for prayer.
2.
Pray
always. We often imagine a healthy
prayer life means going on retreat to pray undisturbed. We can pray throughout
the day while driving, cleaning, working, running, cooking or whatever. Prayer is an ongoing conversation with God.
3.
Attend
daily
Um ano de fé proclamada - O Papa Bento XVI
proclamou um Ano da Fé para despertar
os Católicos de todo o mundo para aprofundar a sua relação com Deus e viver
como testemunhas alegres do Evangelho. De 11 de Outubro de 2012 a 24 de Novembro
de 2013, somos chamados à oração, estudo, divulgação e evangelização, para que
o nome de Jesus Cristo seja conhecido e amado em todo o mundo.
O início do Ano da Fé coincide com o 50 º aniversário da
abertura do Concílio Vaticano II, e do 20 º aniversário da promulgação do
Catecismo da Igreja Católica.
A oração nos ajuda a formar uma "relação vital e
pessoal com o Deus vivo e verdadeiro" (
1. Tirar a desordem. É útil para identificar as barreiras para a oração em
nossas vidas, para que possamos aprofundar nosso relacionamento com Deus. Faça
uma pausa de tempo de tela (TV, computador, etc) para fazer o quarto para a
oração.
2. Orar sempre. Nós muitas vezes imaginamos uma vida de oração saudável
significa ir em retiro para rezar imperturbável. Podemos orar ao longo do dia
durante a condução, limpeza, trabalhando, correndo, cozinhando ou o que seja. A
oração é uma conversa com Deus.
3. Atender diariamente a Missa, o Papa Paulo VI disse: "a Missa é a mais
perfeita forma de oração." Tente atender missa diária um hábito este ano
para fortalecer sua fé e alimentar a sua alma.
Prayer
to Prevent Assisted Suicide: O God, source of all
life and hope, grant us the grace to see You in others, especially in the poor
and vulnerable, the frail and old.
Look kindly on Your sons and daughters who
have grown weak through illness and age: Fill them with the strength of Your
Holy Spirit.
Keep them firm in faith and serene in hope,
that they might give us all an example of patience and joyfully witness to the
power of Your love.
We pray for our country and for our
Assist us as we oppose those who, out of
misguided mercy, advance the cause of doctor-assisted suicide.
Help us to recognize that to die with
dignity is to die in Your loving embrace, trusting in Your compassionate care
for us, and allowing Your will to be done in us.
Mary, Mother of God, pray for us and help
us grow in faith and trust, so that your words might become ours: “Let it be
done to me according to God’s will.” Through Christ our Lord. Amen.
Oração para prevenir o suicídio assistido: Ó Deus, fonte de toda a vida e de esperança, concede-nos a graça de Vê-Lo
em outros, especialmente nos pobres e vulneráveis, o frágil e velho.
Vê com bons olhos os seus filhos e filhas que
cresceram fracos por doença e idade: Enche-os com a força do Vossa Espírito
Santo.
Mantê-los firmes na fé, na esperança e serenos,
para que possam dar a todos nós um exemplo de paciência e alegria testemunhando
o poder do Teu amor.
Nós oramos por
nosso país e para a nossa comunidade de Massachusetts: que possamos continuar a
proteger e defender a dignidade e o valor de cada vida humana, criada a Tua imagem
e semelhança.
Ajudai-nos como somos contra aqueles que, por
misericórdia equivocada, avançam a causa do suicídio assistido por médico.
Ajuda-nos a
reconhecer que, para morrer com dignidade é morrer em Teu abraço amoroso,
confiando no Teu cuidado compassivo para nós, e permitindo que a Tua vontade
seja feita em nós.
Maria, Mãe de Deus, rogai por nós e nos ajude
a crescer na fé e confiança, para que as Vossas palavras possem se tornar nossas:
"Faça-se em mim segundo a vontade de Deus." Por Cristo, nosso
Senhor. Amen.
If
you are discerning God’s possible call to serve the Church as a minister of
charity, word, and sacrament as an ordained
Deacon in the Archdiocese of Boston, you and your wife are invited to take
part in an upcoming Inquirer program. The program consists of two evening informational
sessions to be held on
Se você esta a discernir
a chamada possível a Deus para servir a Igreja como um ministro de caridade,
palavra, sacramento, e como um diácono
ordenado na Arquidiocese de Boston, você e sua esposa são convidados a
participar de um próximo programa de Inquirer. O programa consiste em duas
sessões noturnas informativas a ser realizada na Terça-feira 09 de Outubro de
2012 (Tema: Quem é o Diácono e sou chamado) e Terça-feira 6 Novembro, 2012 a
partir de 7:00 - 8:30pm (Tema: Como o diaconato ministério cabe em casamento e
vida familiar), e um retiro discernimento de meio-dia a ser realizada no Sábado,
17 de Novembro, 2012 a partir de 9:00am - 1:00pm (com almoço incluído). Todos
esses eventos serão realizados no Centro Pastoral em Braintree. Aqueles que
estão interessados são encorajados a freqüentar todos os três eventos,
juntamente com suas esposas. Por favor, entre em contato com o Escritório
Diaconato Permanente (deacondan_burns@rcab.org) para se inscrever ou para obter
mais informações. O próximo grupo a ser admitido na formação irá começar as
aulas em Setembro de 2013, no Instituto Teológico para a Nova Evangelização em
Brighton. Aplicações são aceitas no Gabinete Diaconato até 15 de Janeiro de
2013. Mais informações sobre o processo de inscrição será fornecido nas sessões
Inquirer.
October 21 is World
21 de
Outubro é Dia Mundial das Missões
Paróquia de São João Batista realizará o seu terceiro
concerto beneficente anual para a República Dominicana na Sexta-feira, 26 de Outubro
das 6:30 - 10:30pm. Todo o lucro irá apoiar os pobres de sua paróquia irmã, San
Pablo Apostol, em São Francisco de Macoris. As doações serão utilizadas para
alimentos, roupas, materiais de educação religiosa e material escolar. Música
Latina será realizada por Lenguas de Fuego, Stacey Vasquez e Grupo Esperansa. Dançando
por Los Angeles. Rock bandas Blackwater Noise e Protesto, além de cantar por K.
Leigh Ryan. Os bilhetes são $10.00 e estão disponíveis na porta ou ligando para
o Centro Paroquial em (978) 531-0002. Rifas e refrigerantes serão vendidos.